2 Timóteo 2

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 A ɓo Timote ká mù ɓa vu-i na, mu ɗaa mú zíŋ hṵrusuo-ɔ ɓáy faa law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari ká náa zuɔri ziŋ Zezu *Krisi.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Fe fére ká mì fere mù ká ruɔ nzoɓri ɓaa nasi ɓayke na, mu pɔ́ŋ zúɔ nduo nzoɓri ká nzoɓri ɗaa law-ri zuɔ tul-ri ká í kɔ sùo-ri maa ɓay fére nzoɓ kḭri fe na.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Mu kɔ sɛkɛ fe ziŋ mì munu ká tusuɛ nzoɓ yṵm Zezu Krisi.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Zaɗka nzoɓ se ɓa nzaa yṵm, rɔɔ a hii ɓay ɗáa fe ká rii law gaŋ tul-e lɛ, ka ti yɔklɔ sùo-ɛ ɓay tul fe kḭri ká tusiri key na mbǎa ro.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, zaɗka nzoɓ faa ɗul ziŋ kṵ-ɛ, rɔɔ a ɗuu ɓáy faa bol kusolke ya lɛ, ka ti zíŋ fe tunduo ɓe na ya.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Nzoɓ pay ká ɗaa sùo-ɛ taa tom ɓay tul peɗ ɓe na kara, a ɓá titire nzoɓ káʼa zíŋ lere fe payke.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Mu kér se tul feri ká mì ɓaa ɓayke ha̰ mù key na, lɛ, Ŋgɛrɛmbay a haŋa mù hṵrusuo ha̰ mù láake ɓaykeri na riw bele.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Mu kér se tul Zezu Krisi, *vu bulu Daviɗ ká tḭi saa sakra nzoɓ huɗeri munu ká ɓayke ɗo ɓil Ɓay Kere ká mì ka-káake na.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ɓay tul Ɓay Kere ni ká mì ka-káake na, ɓe ze mì kɔ́ke sɛkɛ fe kpṵru mí náake hul sal munu ɓa dɔmbirim nzoɓ. Roo lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na naa hul sal ya.Ɓay Ŋgɛrɛwṵru naa hul sal ya.|src="hk00204c.tif" size="col" loc="2 Tim 2.8-13" copy="Horace Knowles" ref="2.9"
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Sa̰wke mini ze, mì sṵu law-i ká tul fe sɛkɛri riw bele ɓay tul nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru nan ri ɓay haŋa ɓo, ɓari hɔy kara i ziŋ pam ká ɓil Zezu Krisi, rɔɔ ɓáy riŋ ɗika ká ɗo ɓaŋguɔ na.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ì kɔ, ɓayri ká maa ɗáa law ɓo ɗi na ze ɗo key:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Zaɗka náa sṵuri law naari ká tul kɔ́kɔ sɛkɛ fe lɛ,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Zaɗka náa ɗori tul ɓay naari na ya lɛ,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mu túma law nzoɓri se tul ɓayri ká mì ɓaa ha̰ mù key na ŋgɔ-ŋgɔŋ ká pol Ŋgɛrɛwṵru. Mu ha ri rɔɗ kḭ ká tul vu máa ɓayri gɔr gɔr hɔy ya, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe ká ɗaa fe mbḭw ya, a ɓiɛ kér ɓay nzoɓri ká i te suku-ri í laa ɓayke na.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Mu ɗaa hṵrusuo-ɔ tuŋ kḭ ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ka kɔ́ke mù ɓa nzoɓ peɗ kere ká nun-ɛ munu ɓa nzoɓ ká ɗaa sahoy ká tul peɗ ɓe ya, a ka-káa tusuɛ ɓay na ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Mu tuŋ má̰y ɓay gɔɓ gɔɓkeri ká maa ɓáy faa mbika law ya na ŋgereŋ. Tusuɛke lɛ, nzoɓri ká i mbi sùo-ri ɓo ɓil-e munu ku na, i se nun-ri ɓa pola pola ɗi ɗi ziŋ Ŋgɛrɛwṵru.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Ɓay ɓáa nzoɓkeri ku na ɗo munu ɓa nṵɔ da̰y ká sìe ɓa pola pola. Imene ɓáy Filɛɗ ɗo sakra nzoɓkeri ku na nda̰w.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Ɓari na, i naa sùo-ri ká ɓil tusuɛ ɓay na í ɓaa mii, tḭ́i nzoɓri saa luɔ huɗ na kal ɗɔɗ ro. Ɓe mini ze, i ɗaa ha̰ nzoɓri wṵ̌ruke faa mbika law.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ɓe nu ku hɔy kara, tusuɛ ɓay na Ŋgɛrɛwṵru ɗaa sa̰wke mgba siri ŋgɔŋ kaɗara ɓáy kere. I vbie fe ɗo tigba̰a hul mii: «Ŋgɛrɛmbay na tuu nzoɓ ɓeri.» I vbie na rɔɓay mii: «Nzoɓ ká ɓaa mii, ɓeri ɓa taa Ŋgɛrɛmbay lɛ, ndaɗ ɓay haŋa ni ka pɔ́ŋ fal fe ɗáa ka̰aya na pɔŋ.»
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ì kɔ, ká ɓil hul na, ɓa tuŋguo mbii ɓáy tuŋguo hoɗo hɔy ze zuɔ ɗi ya, roo lɛ, tuŋguo pie ɓáy kaŋtoy kara zuɔ ɗi nda̰w. Ha̰yri ká pola ku na, i ɗaa zuɔ ɓoɗ ɓay ɗáake peɗ ká nam suoriya, a ha̰wri laa lɛ, ɓay ɗáake peɗ ká nam hɔykeri.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, zaɗka nzoɓ kɔrɔ sùo-ɛ *taŋ kaɗ kaɗ, a mgba sùo-ɛ ká tul fe ka̰ayari riw bele ká mì ɓaa ɓayke na lɛ, kaʼa ɗoko munu ɓa tuŋguo kere ká ɗo ɓoɗ, a ɓa fe peɗ kere ká ɓay ɗáake peɗ ɓay tul gaŋ ɓe nda̰w, a taŋ kaɗ kaɗ a ɗo ɗi ya ɓay ɗáa peɗ kereri riw bele ká ɓáy riŋ-ɛ ɓoɗ ɓoɗ nda̰w.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Kɔn feri ká ɗaa kubanri na, mu ɗúu ɗi ɗi ká ɗi, mú nzaa faa ɗáa fe ká ɗo sikɗa, mú ɗáa law-a ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, kɔ́kɔ kḭ ɓa nzoɓ nun nda̰w, rɔɔ káw ɗɛkɛkɛ ziŋ ɓari ká i ɗi Ŋgɛrɛmbay ɓáy law-ri ká taŋ kaɗ kaɗ nda̰w pi.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Má̰y ɓay taa gɔɓ gɔɓkeri ɓáy kɔ̀kɔ ɓayri na, mu ɗaa nzaa-a ka nduo ɗi ya, ɓay ḭi lɛ, má̰y ɓaykeri ku na mboŋ rɔɗi mboŋ.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tusuɛke lɛ, nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓa nzoɓ ɗáa rɔɗi ya, roo lɛ, kaʼa ɓá nzoɓ ká ɗaa law kere ziŋ nzoɓri, a maa ɓay fére nzoɓri fe nda̰w, rɔɔ a ɓa nzoɓ íki law nda̰w pi.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Nzoɓ túŋ ɓay ɓeri ŋgereŋ na, ɗo nun haŋa ni ka fére ri fe ɓáy kusol huoke yuɗuɗu. Kɔ ya lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a pɔ́ŋ faa ha ri suo kér ɓay a í tuu tusuɛ ɓay na ɓáy.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 A lɛ, i yḭ́i í ziŋ kér ɓay kere a í tḭi saa ɓil nduo ŋgɛrɛtemndaya ká mgba ri, a ha ri ɗaa fe ká law-ɛ hii na.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.