2 Coríntios 9
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 A ɓay ká se tul lari ká ɓay sɔ́kɔke nzoɓ mbika lawri ká kuɗu zaɗ ká Zude na, ɓa fe ká mì ti ɗáa mbeɗe kḭ ha rì mbǎa.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Tusuɛke lɛ, mì kɔ law hiiya ɓaarì nda̰w, a mí nda giri sùo-i ɓay tul-rì ká luo nzoɓri ká kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n nda̰w mii: «Ɓa kíɛ hɔy nzoɓ mbika lawri ká kuɗu zaɗ ká Akayi na, i mbṵ lari a í ɗo ɗi ya ɓay sɔ́kɔke yṵ ɓari ká kuɗu zaɗ ká Zude.» Sùo-rì ká nduɔ kiyaw kiyaw ká tul fe haŋa ini ku na, ɗaa wa̰ra ɓo ɓil law ruɔ nzoɓri ká sakra ɓari ku na ɓamba tasiri.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ɓe ze, mì píeke yṵ-iri se luo-rì, a mí hii ɓay haŋa rì mgba sa̰w larike na, ka ɗo ɗo munu ká mì ɓaa ha̰ nzoɓri ká kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n pola na, ɓay haŋa ndáka giri ɓi ká ɓay tul-rì na ka ɓa ɓay baylu ya.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 A ze ɓo, munu ya rɔɔ, zaɗka nzoɓ mbika lawri ká kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n na i se ziŋ mì ká luo-rì, rɔɔ i vǎa ziŋ fe mbṵ́ na maa kḭ ya kɔɓ lɛ, a ɓá sahoy ɓuru ɓamba tasiri, a taa ɓaarì lɛ, ɓa fe ɓáa ɓayke mbǎa ro!
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ɓe ze, mì ker mí ɓaa mii, ɗo ndaɗ ɓamba ɓay haŋa mì pie yṵ-iri na se luo-rì pola, ɓay haŋa ri leke faa fe mbṵ́ na, munu ká ì waa ɓayke. Mì hii ɓay haŋa rì mgba sa̰w fe mbṵ́ na ɗɔɗ nda̰w rɔɔ mi se ɓáy, a ɓo ha̰ ni ka ɗo ta-taŋ ɓa fe haŋa ini ká uru saa ɓil wa̰ra lawri kḭ ɓo, nzoɓ ka sɔɗ rì sɔɗ ká ɗi ya.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ì kér í kɔ! Nzoɓ ká ru fe ndḭi lɛ, a zíŋ pa̰rake ndḭi; a nzoɓ ká ru fe ŋgḭ-ŋgḭi laa lɛ, a zíŋ ŋgḭ-ŋgḭi laa.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Munu zu lɛ, ndaɗ ɓay haŋa nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka ha̰ munu ká law-ɛ hii. Kaʼa haŋa ɓáy kér ɓay ya nda̰w, nzoɓ ti sɔɗ ni sɔɗ ya nda̰w, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru hii nzoɓ ká mbi fe a ha̰ ɓáy suoriya.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ì kɔ, Ŋgɛrɛwṵru na ɗo ɓáy hṵrusuo ká ɓay haŋa rì fe kereri ɓoɗ ɓoɗ bɛɗɛk bɛɗɛk ɓay haŋa ɓo, ì ɗo ɓáy feri riw bele ká ì se síeke ɓaŋguɔ na nda̰w, rɔɔ ɓie feri ká wuruk wuruk ká ɓay mbika ɓay ɗáake peɗ kereri riw bele na nda̰w,
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 munu ká mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Tusuɛke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa nzoɓ haŋa mḭiri ha̰ nzoɓ pay, rɔɔ fe sṵm ká ɓay haŋa ni ka hɔ́lke sùo-ɛ nda̰w na, a haŋa rì mḭiri feri riw bele ká ì se síeke na, rɔɔ a ɗaa ha̰ fe payke ŋgɔŋ ɓa pola pola ɓay haŋa ɓo ɓáy faa fe haŋa law kere ɓaarì ká puluk na, lereke ka ɗo ɗi ukpak ukpak.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ì ɗoko ɓáy feri bɛɗɛk bɛɗɛk riw bele ɓay haŋa ɓo, ɓáy faa fe haŋa ɓaarì na ì kíɛke law kere ɓaarì ká puluk na ha̰ nzoɓri kɔ, a ha̰ ruɔ nzoɓri ká i ziŋ fe ɓáy faa ɓuru na, í ɗáake taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ì kɔ, peɗ fe mbṵ́ ká ì ɗaa na, ɓa fe ká ɓay sɔ́kɔke nzoɓ mbika lawri ká i kaw ɓil síe ká Zuruzalɛm hɔy ya, roo lɛ, kaʼa ɗáa ha̰ nzoɓri ŋgḭi ɓamba ɗáake taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ɓáy faa peɗ fe mbṵ́ ɓaarì na, ì kíɛke tusuɛ mbika sùo-rì, ha̰ ɓari nzoɓ mbika lawri na i písi Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul vu mbom ká ì ɗáa ɓo tul Ɓay Kere *Krisi, a í písi rì ɓay tul law-rì ká ɗo puluk ha rì lěkeke feziŋa ɓaarì ha ri, ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Rɔɓay, i kɔ́kɔ rì ɓa nzoɓ nun-ri, a í ɗaa nzaa ɓay kere ɓamba ɓay tul-rì, ɓay tul bawda law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ rì.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul bawda fe haŋa ini ɓe ká mba kḭiŋa fal-ɛ!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.