2 Coríntios 9

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A ɓay ká se tul lari ká ɓay sɔ́kɔke nzoɓ mbika lawri ká kuɗu zaɗ ká Zude na, ɓa fe ká mì ti ɗáa mbeɗe kḭ ha rì mbǎa.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Tusuɛke lɛ, mì kɔ law hiiya ɓaarì nda̰w, a mí nda giri sùo-i ɓay tul-rì ká luo nzoɓri ká kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n nda̰w mii: «Ɓa kíɛ hɔy nzoɓ mbika lawri ká kuɗu zaɗ ká Akayi na, i mbṵ lari a í ɗo ɗi ya ɓay sɔ́kɔke yṵ ɓari ká kuɗu zaɗ ká Zude.» Sùo-rì ká nduɔ kiyaw kiyaw ká tul fe haŋa ini ku na, ɗaa wa̰ra ɓo ɓil law ruɔ nzoɓri ká sakra ɓari ku na ɓamba tasiri.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ɓe ze, mì píeke yṵ-iri se luo-rì, a mí hii ɓay haŋa rì mgba sa̰w larike na, ka ɗo ɗo munu ká mì ɓaa ha̰ nzoɓri ká kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n pola na, ɓay haŋa ndáka giri ɓi ká ɓay tul-rì na ka ɓa ɓay baylu ya.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 A ze ɓo, munu ya rɔɔ, zaɗka nzoɓ mbika lawri ká kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n na i se ziŋ mì ká luo-rì, rɔɔ i vǎa ziŋ fe mbṵ́ na maa kḭ ya kɔɓ lɛ, a ɓá sahoy ɓuru ɓamba tasiri, a taa ɓaarì lɛ, ɓa fe ɓáa ɓayke mbǎa ro!
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ɓe ze, mì ker mí ɓaa mii, ɗo ndaɗ ɓamba ɓay haŋa mì pie yṵ-iri na se luo-rì pola, ɓay haŋa ri leke faa fe mbṵ́ na, munu ká ì waa ɓayke. Mì hii ɓay haŋa rì mgba sa̰w fe mbṵ́ na ɗɔɗ nda̰w rɔɔ mi se ɓáy, a ɓo ha̰ ni ka ɗo ta-taŋ ɓa fe haŋa ini ká uru saa ɓil wa̰ra lawri kḭ ɓo, nzoɓ ka sɔɗ rì sɔɗ ká ɗi ya.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ì kér í kɔ! Nzoɓ ká ru fe ndḭi lɛ, a zíŋ pa̰rake ndḭi; a nzoɓ ká ru fe ŋgḭ-ŋgḭi laa lɛ, a zíŋ ŋgḭ-ŋgḭi laa.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Munu zu lɛ, ndaɗ ɓay haŋa nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka ha̰ munu ká law-ɛ hii. Kaʼa haŋa ɓáy kér ɓay ya nda̰w, nzoɓ ti sɔɗ ni sɔɗ ya nda̰w, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru hii nzoɓ ká mbi fe a ha̰ ɓáy suoriya.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ì kɔ, Ŋgɛrɛwṵru na ɗo ɓáy hṵrusuo ká ɓay haŋa rì fe kereri ɓoɗ ɓoɗ bɛɗɛk bɛɗɛk ɓay haŋa ɓo, ì ɗo ɓáy feri riw bele ká ì se síeke ɓaŋguɔ na nda̰w, rɔɔ ɓie feri ká wuruk wuruk ká ɓay mbika ɓay ɗáake peɗ kereri riw bele na nda̰w,
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 munu ká mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Tusuɛke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa nzoɓ haŋa mḭiri ha̰ nzoɓ pay, rɔɔ fe sṵm ká ɓay haŋa ni ka hɔ́lke sùo-ɛ nda̰w na, a haŋa rì mḭiri feri riw bele ká ì se síeke na, rɔɔ a ɗaa ha̰ fe payke ŋgɔŋ ɓa pola pola ɓay haŋa ɓo ɓáy faa fe haŋa law kere ɓaarì ká puluk na, lereke ka ɗo ɗi ukpak ukpak.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ì ɗoko ɓáy feri bɛɗɛk bɛɗɛk riw bele ɓay haŋa ɓo, ɓáy faa fe haŋa ɓaarì na ì kíɛke law kere ɓaarì ká puluk na ha̰ nzoɓri kɔ, a ha̰ ruɔ nzoɓri ká i ziŋ fe ɓáy faa ɓuru na, í ɗáake taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ì kɔ, peɗ fe mbṵ́ ká ì ɗaa na, ɓa fe ká ɓay sɔ́kɔke nzoɓ mbika lawri ká i kaw ɓil síe ká Zuruzalɛm hɔy ya, roo lɛ, kaʼa ɗáa ha̰ nzoɓri ŋgḭi ɓamba ɗáake taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ɓáy faa peɗ fe mbṵ́ ɓaarì na, ì kíɛke tusuɛ mbika sùo-rì, ha̰ ɓari nzoɓ mbika lawri na i písi Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul vu mbom ká ì ɗáa ɓo tul Ɓay Kere *Krisi, a í písi rì ɓay tul law-rì ká ɗo puluk ha rì lěkeke feziŋa ɓaarì ha ri, ɓáy nzoɓ ha̰wri riw bele.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Rɔɓay, i kɔ́kɔ rì ɓa nzoɓ nun-ri, a í ɗaa nzaa ɓay kere ɓamba ɓay tul-rì, ɓay tul bawda law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ rì.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul bawda fe haŋa ini ɓe ká mba kḭiŋa fal-ɛ!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.