2 Coríntios 7
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Ɓaarì yṵ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, ɓay nuri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru waa na ɗo ɓay tul naari. Munu zu lɛ, náa wáari ɓil law naari ha̰ ni ka táŋ kaɗ kaɗ, ɓo ha̰ ɛm ndḭi kara ka zaa sùo naari ya nda̰w, tem sùo naari ya nda̰w pi. Náa mgbári sùo naari ŋgɔ-ŋgɔŋ, a ɓo náa séri simseɗ ká ɓáy faake, a náa káwkeri ɓil hḭɛ Ŋgɛrɛwṵru.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ɓaarì na, ì pɔ́ŋ ɓil law-rì ka ɗo hɔy ha̰ ɓuru! Ɓuru na, ɓuru ɗaa ka̰aya ziŋ nzoɓ mbḭw ya nda̰w, ɓuru ha̰ nzoɓ mbḭw ra̰w faa ɓe ya nda̰w, a ɓúru ɗaa fe ɗáa riiɓa ya nda̰w pi.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Ɓay key na, mì ɓaa ɓay ɗáake ɓay ɓo tul-rì ya. Tusuɛke lɛ, munu ká mì ɓaa ha rì pola na, ɓuru kɔ rì ɓa nzoɓ nun ɓuru ɓa tusuɛ. Ze ɓa na huɗ, mase káw ɓáy kumnun hɔy kara, fe káʼa wál sakra naari na tiya.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Ɓi na, mì ɗaa law-i te tul-rì nzokɗo, a mí ndáke giri sùo-i ɓamba tasiri ɓay tul-rì. Ká ɓil kɔ́kɔ sɛkɛ fe ɓururi riw bele na, mì mgba law-i ŋgɔ-ŋgɔŋ, a suoriya kara mbaa ɓil law-i gba̰y gba̰y nda̰w pi.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Ɓa tusuɛ, zaɗka ɓuru tḭi kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n na, ɓuru ziŋ faa ká ɓay mgbaka ta̰ram sùo ɓuru ndḭi ya. Kɔ́kɔ sɛkɛ feri ɓoɗ ɓoɗ ziŋ ɓuru ká ɗi: nzoɓri ruu ziŋ ɓuru nda̰w, rɔɔ ɓuru hɔy kara, hḭɛ ɗo ɓil law ɓuru nda̰w pi.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 A roo lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa Nzoɓ Huo Law Nzoɓ na, ka huo law ɓuru ɓáy vika Tite ká yḭ̀i a ví ziŋ ɓuru.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Ɓa vika ɓe ku hɔy ya, roo lɛ, ɓay law-ɛ ká ì huo káʼa ví lo soroke ha̰ ɓuru laa. Ka ɓaa mii, kɔn kɔ́kɔ mì ɓa kḭ na ɗaa rì lok lok nda̰w, í ɗaa síe ɓamba ɓay tul ka̰aya ɓaarì nda̰w, rɔɔ í mbi sùo-rì ɓa nzoɓ fal ŋgaŋ ɓi ɓay ya̰aŋa tul-i nda̰w pi. Sa̰wke mini ze, timbɛɗɛ key na mì ɗǒke ɓil suoriya mba taa pola ku rɔɓay.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Ì kɔ, ze mbeɗe ká mì ɗaa pola ha rì na, ɗaa ha rì ɗáake síe hɔy kara, timbɛɗɛ key na, mì ker ɓayke mbǎa. Titire ká mì laa mii, mbeɗeke ɗaa ha rì ɗaa síe na, yɔklɔ kér ɓay ɓi ɓamba,
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 roo lɛ, timbɛɗɛ key na mì ɗaa suoriya. Síe ká ì ɗaa ɓay tul mbeɗe ɓi na ku ze ha̰ mì ɗáake suoriya na, munu ya, roo lɛ, ɓay síe ká ì ɗaa na, ɗaa ha rì suo kér ɓay ɓaarì a í súoke nduo peɗ ɓaarì. Ɓe ze, ɓa fe suoriya ɓi. Ɓa ɗáa síe ká Ŋgɛrɛwṵru hii ɓayke a kiɛ mii, ɓáy faa mbeɗe ká ɓuru píeke ha rì na, ɓuru ɗaa fe sɛkɛ ndḭi kara ziŋ rì ya.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Ì kɔ, ɗáa síe ká Ŋgɛrɛwṵru mbi a ɗáake peɗ na, ɗaa ha̰ nzoɓ súoke kér ɓay ɓe a zǐŋke pam, ɓo ɓa fe ká ti mbika kér ɓay ha̰ nzoɓ ya. Roo lɛ, ɗáa síe munu ká nzoɓ tukɛlɛri key ɗaa na, mboŋ huɗ mboŋ.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Ɗáa síe ká Ŋgɛrɛwṵru mbi a ɗáake peɗ na, ì kɔ lereke na í kɔ mbǎa: mina ze timbɛɗɛ key ì mbi sùo-rì ɓay léke faa ɓay key ɓay haŋa ɓay ka naa ka tul-rì lɛ! Mina ze ì tuŋ fe ka̰aya na ŋgereŋ lɛ! Mina ze ì ɗaa hḭɛ ɓay tul lere fe ka̰ayake na lɛ! Mina ze ì ɗaa kɔn kɔ́kɔ mì ɓa kḭ na lɛ! Mina ze ì mbi sùo-rì ɓay ɗáa law hiiya Ŋgɛrɛwṵru na lɛ! Mina ze ì uru koɗ hɔy í ɗaa ɓay ɓo tul nzoɓ fe ɗáa ka̰aya na lɛ! Ɓáy faa fe niri riw bele ká ì ɗaa na kiɛ mii, ì ɗaa sùo-rì nduo ɓil fe ka̰ayake na ku mbǎa.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Ɓe ze, zaɗka mì ɗaa mbeɗe ha rì na, mì ɗaa ɓay tul nzoɓ tuɗ ɓay na ku ya nda̰w, ɓay tul nzoɓ ká i tuɗ nun-ɛ ɓáy ɓay na ku ya nda̰w, roo lɛ, mì ɗaa ɓay haŋa rì kɔ sùo-rì súo-rì ká pol Ŋgɛrɛwṵru mii, mina ze ì mbi sùo-rì í ɗo fal ɓuru lɛ!
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Ɓe ze, ɓáy faa fe ɗáa kere ɓaarì na, ì hǔoke law ɓuru ɓamba tasiri.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Ɓe mini ze, písi ká mì písi rì ká nun Tite pola na, ɓaarì hɔy kara ì ɗaa sahoy ɓo nun-i ya. A munu ká ɓuru ɓaa sùo ɓay ha rì ɓaŋguɔ na, law kere ká ì ɗaa ziŋ Tite na kiɛ mii, mì písi rì ɓáy faake!
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Zaɗka Tite na ker se tul mgbaka ká ì mgba ni ɓa sùo-rì ɓáy hḭɛ nda̰w, sùo tɔkɔ nda̰w, rɔɔ ɓáy vu mbom ká ì ɗaa ɓo tul-e na, ka yḭ̀i a hii ɓay ɓaarì ɓamba rɔɓay.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Ɓi na, suoriya mbaa ɓil law-i ɓay law-i ká mì ɗaa ɓo tul-rì ká tul feri riw bele na.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.