2 Coríntios 6

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Munu ká ɓuru ɗaa peɗ mbḭw ziŋ Ŋgɛrɛwṵru na, ɓuru ɓo rì ɓay haŋa rì pɔŋ law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ rì na, ha̰ ni ka ɗo ɓa fe ká gɔr hɔy ya.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ì kɔ, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Ɓuru na, peɗ Ŋgɛrɛwṵru ká ɓuru ɗo ɗáake na, ɓuru hii ɓay ɗáa puu ɓo faa ha̰ nzoɓ mbḭw ɓǎake ɓay ka̰aya se tul peɗ ɓuru na ya.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Peɗri riw bele na, ɓuru ɗaa ɓáy faake ɓay haŋa nzoɓri kɔ́ke ɓuru ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru. Ze ɓuru kɔ sɛkɛ feri ɓoɗ ɓoɗ, mase nzoɓri ɗaa nun ɓuru tuɔ síe hɔy kara, ɓuru iki law ɓuru ɓaŋguɔ kpaɗara.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Nzoɓri ndaka ɓuru nda̰w, i fa̰a ɓuru zuɔ hul sal nda̰w, í suru tigba̰a ruɔ nzoɓri ha ri ɗaa ɓay ziŋ ɓuru nda̰w pi. Ɓuru ɗaa peɗ ɓúru ta̰a ká ɗi pɔɗɔ pɔɗɔ nda̰w, nam hɔy kara mgba nun ɓuru ya nda̰w, a ɓúru kɔ sɛkɛ fe kɔn nda̰w pi.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ɓuru kiɛ sùo ɓuru ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ɓáy law ɓuru ká *taŋ kaɗ kaɗ nda̰w, ɓáy fe kɔ́kɔ nda̰w, ɓáy íki law nda̰w, ɓáy law kere nda̰w, ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie nda̰w, ɓáy law ini taa tusuɛke nda̰w pi.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ɓuru ɓaa sùo ɓay ha̰ nzoɓri nda̰w, ɓuru ɗaa peɗke na ɓáy hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru nda̰w. Fe ɗáa ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm na, ɓe ze ɓa fe rem ká ɓuru mgba ɓúru rúke ruy nda̰w, ɓúru yǎ̰ake tul ɓuru nda̰w pi.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Nzoɓri ɗaa mbay ɓo tul ɓuru, a nzoɓ ha̰nɛri laa lɛ, i ɗaa sahoy ze ɓo nun ɓuru. I ɓaa ɓay ka̰aya se tul ɓuru, a nzoɓ ha̰nɛri laa lɛ, i ɓaa ɓay kere ze se tul ɓuru. I kɔ ɓuru ɓa nzoɓ kúɗ ɓayri, a roo lɛ, sùo ɓay kḭ ze ɓuru ɓaa.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 I ɗaa rìi fe ká i kɔ ɓuru ba mbḭw ya, a roo lɛ, nzoɓri riw bele tuu ɓuru tuu. I kɔ ɓuru ɓa nzoɓ huɗeri, a roo lɛ, ɓuru kaw ɓáy kumnun ɓáy. I ɗaa fe sɛkɛ ziŋ ɓuru, a roo lɛ, i i ɓuru ya ŋgṵ̌y.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 I ɗaa ɓuru kɔ síe, roo lɛ, ɓuru ɗaa suoriya ɓaŋguɔ kpaɗara. I kɔ ɓuru ɓa nzoɓ kṵkuri, roo lɛ, feziŋa ká se tul káa Ɓay Kere na ɓuru leke nzoɓri ŋgḭi ɓamba. Nzoɓri ker mii, ɓuru ti ɓáy feziŋa mbḭw ya, a roo lɛ, tusuɛke lɛ, ɓuru ɗo ɓáy feri riw bele.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ɓaarì yṵ ɓururi ká Kɔrɛ̰te, ɓuru ɓaa ɓay ta-taŋ kḭ ze ha rì. Ɓuru mgbuɗa ɓil law ɓuru riw bele ɗo hɔy ha rì.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ɓuru lɛ, ɓuru siŋ law ɓuru ká tul-rì ya, roo lɛ, ɓaarì ze ì siŋ law-rì ká tul ɓuru.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ɓe ni key na, ì ha̰ mì ɓaa ɓay ziŋ rì munu ɓa vu-iri ro: kóɗ ŋguɔ, ì pɔ́ŋ ɓil law-rì ka ɗo hɔy ha̰ ɓuru faa mbḭw munu ká ɓuru hɔy kara, ɓuru ɗaa ziŋ rì na!
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ɓaarì na, nzoɓri ká i kɔ Ŋgɛrɛwṵru ya na, ì zúɔ ziŋ ri ká tul fe ɗáa ya̰a ɓari na ya. Ì kɔ, fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm na wa̰a, a ɗáa mina a zuɔ ziŋ fe ka̰aya lɛ? Wa̰a, zaɗ taŋa na a zúɔ ziŋ suŋ tilo nda̰w lɛ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Wa̰a, *Krisi a zúɔ ziŋ ŋgɛrɛtemndaya nda̰w lɛ woo? Wa̰a, nzoɓ mbika law ɓáy nzoɓ ká mbi law-ɛ ya na i máa ɓay zúɔ ziŋ kḭ lɛ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Wa̰a, *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru a ɗáa mina a hii ɓay ziŋ wṵruri lɛ? Ì kɔ, naari na náa ɓári hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun, munu ká ɓe kḭ ka ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe mii:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Sa̰wke mini ze, ì naa sùo-rì ká sakra nzoɓri ká i ya̰a ɓay ɓi ya na,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Mì ɓá bǎa ɓaarì,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.