2 Coríntios 6
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Munu ká ɓuru ɗaa peɗ mbḭw ziŋ Ŋgɛrɛwṵru na, ɓuru ɓo rì ɓay haŋa rì pɔŋ law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ rì na, ha̰ ni ka ɗo ɓa fe ká gɔr hɔy ya.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ì kɔ, Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ɓuru na, peɗ Ŋgɛrɛwṵru ká ɓuru ɗo ɗáake na, ɓuru hii ɓay ɗáa puu ɓo faa ha̰ nzoɓ mbḭw ɓǎake ɓay ka̰aya se tul peɗ ɓuru na ya.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Peɗri riw bele na, ɓuru ɗaa ɓáy faake ɓay haŋa nzoɓri kɔ́ke ɓuru ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru. Ze ɓuru kɔ sɛkɛ feri ɓoɗ ɓoɗ, mase nzoɓri ɗaa nun ɓuru tuɔ síe hɔy kara, ɓuru iki law ɓuru ɓaŋguɔ kpaɗara.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Nzoɓri ndaka ɓuru nda̰w, i fa̰a ɓuru zuɔ hul sal nda̰w, í suru tigba̰a ruɔ nzoɓri ha ri ɗaa ɓay ziŋ ɓuru nda̰w pi. Ɓuru ɗaa peɗ ɓúru ta̰a ká ɗi pɔɗɔ pɔɗɔ nda̰w, nam hɔy kara mgba nun ɓuru ya nda̰w, a ɓúru kɔ sɛkɛ fe kɔn nda̰w pi.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ɓuru kiɛ sùo ɓuru ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵruri ɓáy law ɓuru ká *taŋ kaɗ kaɗ nda̰w, ɓáy fe kɔ́kɔ nda̰w, ɓáy íki law nda̰w, ɓáy law kere nda̰w, ɓáy hṵrusuo Tem Law Pie nda̰w, ɓáy law ini taa tusuɛke nda̰w pi.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ɓuru ɓaa sùo ɓay ha̰ nzoɓri nda̰w, ɓuru ɗaa peɗke na ɓáy hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru nda̰w. Fe ɗáa ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm na, ɓe ze ɓa fe rem ká ɓuru mgba ɓúru rúke ruy nda̰w, ɓúru yǎ̰ake tul ɓuru nda̰w pi.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Nzoɓri ɗaa mbay ɓo tul ɓuru, a nzoɓ ha̰nɛri laa lɛ, i ɗaa sahoy ze ɓo nun ɓuru. I ɓaa ɓay ka̰aya se tul ɓuru, a nzoɓ ha̰nɛri laa lɛ, i ɓaa ɓay kere ze se tul ɓuru. I kɔ ɓuru ɓa nzoɓ kúɗ ɓayri, a roo lɛ, sùo ɓay kḭ ze ɓuru ɓaa.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 I ɗaa rìi fe ká i kɔ ɓuru ba mbḭw ya, a roo lɛ, nzoɓri riw bele tuu ɓuru tuu. I kɔ ɓuru ɓa nzoɓ huɗeri, a roo lɛ, ɓuru kaw ɓáy kumnun ɓáy. I ɗaa fe sɛkɛ ziŋ ɓuru, a roo lɛ, i i ɓuru ya ŋgṵ̌y.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 I ɗaa ɓuru kɔ síe, roo lɛ, ɓuru ɗaa suoriya ɓaŋguɔ kpaɗara. I kɔ ɓuru ɓa nzoɓ kṵkuri, roo lɛ, feziŋa ká se tul káa Ɓay Kere na ɓuru leke nzoɓri ŋgḭi ɓamba. Nzoɓri ker mii, ɓuru ti ɓáy feziŋa mbḭw ya, a roo lɛ, tusuɛke lɛ, ɓuru ɗo ɓáy feri riw bele.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ɓaarì yṵ ɓururi ká Kɔrɛ̰te, ɓuru ɓaa ɓay ta-taŋ kḭ ze ha rì. Ɓuru mgbuɗa ɓil law ɓuru riw bele ɗo hɔy ha rì.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ɓuru lɛ, ɓuru siŋ law ɓuru ká tul-rì ya, roo lɛ, ɓaarì ze ì siŋ law-rì ká tul ɓuru.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ɓe ni key na, ì ha̰ mì ɓaa ɓay ziŋ rì munu ɓa vu-iri ro: kóɗ ŋguɔ, ì pɔ́ŋ ɓil law-rì ka ɗo hɔy ha̰ ɓuru faa mbḭw munu ká ɓuru hɔy kara, ɓuru ɗaa ziŋ rì na!
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Ɓaarì na, nzoɓri ká i kɔ Ŋgɛrɛwṵru ya na, ì zúɔ ziŋ ri ká tul fe ɗáa ya̰a ɓari na ya. Ì kɔ, fe ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm na wa̰a, a ɗáa mina a zuɔ ziŋ fe ka̰aya lɛ? Wa̰a, zaɗ taŋa na a zúɔ ziŋ suŋ tilo nda̰w lɛ?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Wa̰a, *Krisi a zúɔ ziŋ ŋgɛrɛtemndaya nda̰w lɛ woo? Wa̰a, nzoɓ mbika law ɓáy nzoɓ ká mbi law-ɛ ya na i máa ɓay zúɔ ziŋ kḭ lɛ?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Wa̰a, *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru a ɗáa mina a hii ɓay ziŋ wṵruri lɛ? Ì kɔ, naari na náa ɓári hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun, munu ká ɓe kḭ ka ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe mii:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Sa̰wke mini ze, ì naa sùo-rì ká sakra nzoɓri ká i ya̰a ɓay ɓi ya na,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Mì ɓá bǎa ɓaarì,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.