2 Coríntios 10
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI
1 Nzoɓ ha̰nɛri ɓaa mii, zaɗka mì ɗo sakra ɓaarì na, mì se yuɗuɗu, a zaɗka mì ɗo zaɗ kḭ rɔɔ mí pie ɓáy mbeɗe ha rì ro lɛ, mì ɓaa ɓay ŋgɔŋ ɓamba ká ɗi ɓáy. Roo lɛ, ɓa ɓi Pol kḭ sùo-i ze mì koɗ rì ɓáy riŋ Zezu *Krisi ɓe káʼa se yuɗuɗu na,
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 ì ɗaa í súru tigba̰a-i ɓay haŋa mi yḭw rì ɓáy nam ká mì séke luo-rì ɓay kɔ́kɔ rì na ya. Nzoɓ ha̰nɛri ɗaa ɓay gɔr hɔy ɓo tul-i mii, ɓi na mì ɗaa peɗ Ŋgɛrɛmbay faa mbḭw munu ká nzoɓri ká tusiri key.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Tusuɛke lɛ, ɓuru ɓa nzoɓri ká tusiri key, roo lɛ, ɓuru ru-ruy munu ká nzoɓri ká tusiri key ya.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Fe remri ká ɓuru rúke ruy na, uru saa tusiri key ya, roo lɛ, uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru. Ɓa fe remri ká hṵrusuo-ri maa ɓay ɓíɛke hṵrusuo nzoɓ tul ŋga̰ni Ŋgɛrɛwṵruri. Ɓuru ɗaa nzaa kúɗ ɓay baylu nzoɓri na gbṵ,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 ɓuru ɓiɛ hṵrusuo feri riw bele ká i nda giri sùo-ri í híyɛŋke faa tuuka Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ ɓuru ɓaa ɓayri ká suo kér ɓay nzoɓri ha ri ɗaa vu mbom ɓo tul Krisi nda̰w pi.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Zaɗka ɗáa vu mbom ɓaarì na ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm lɛ, ɓuru ɗo ɗi ya ɓay ɗáa ɓay ɓo tul wáɗ bol kusolri riw bele.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ɓaarì na ì kɔ fal feri ká kɛlɛ hɔy! Zaɗka nzoɓ ker ká ɓil law-ɛ a kḭ mii, ɓeri ɓa taa Krisi lɛ, ka kɔ ɓáy kere nda̰w rɔ! Ɓuru na ɓuru ɓa taa Krisi nda̰w.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ze mì nda na giri sùo-i maa fe ndḭi ɓay tul hṵrusuo ká Ŋgɛrɛmbay ha̰ mì na kara sahoyke sɛ mì ya, ɓay ḭi lɛ, hṵrusuoke ku na ɗo ɓay haŋa rì ŋgɔ́ŋke ká ɓil mbika law ɓa pola pola ɓo, ɓay ɓíɛke rì ɓiɛ ya.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Mì hii ɓay haŋa rì kɔ mì ɓa nzoɓ ɗáa mbeɗe ɓay ɗáake hḭɛ ɓo ɓil law-rì ya.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ɓa tusuɛ kḭ, nzoɓ ha̰nɛri tḭiri mì í ɓaa mii: «Pol na, zaɗkaʼa ɗaa mbeɗe a píeke ha̰ ɓuru lɛ, ka ɓaa ɓay ŋgɔ́ŋke ŋgɔ́ŋke ze ɗo ɗi ha̰ ɓuru, a ze ɓo, zaɗkaʼa ví ɗo sakra ɓuru lɛ, ka ɓa fe ya nda̰w, a ɓay ɓáa ɓe kara huo ɗeŋ ɗeŋ nda̰w pi.»
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Nzoɓ ká ɓaa ɓay munu ku na, ka kɔ ɓáy kere nda̰w rɔ! Feri ká mì ɓaa ɓayke ɗo ɓil mbeɗe ha rì ku na, zaɗka mì se luo-rì lɛ, mì ɗáa feke ɓáy zaɗɛ munu ká mì ɓǎake ku na!
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Ɓa tusuɛ, ɓari nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ luyeri na, ɓuru ti úru ɓay ɗáa kpere ziŋ ri ya nda̰w, ɓuru ti mgbaka sùo ɓuru ɓay líeke taa ɓari ya nda̰w pi. Ɓari sùo-ri kḭ hɔy ze, i kɔ sùo-ri ɓa nzoɓ luye, a í mgba sùo-ri í líeke sùo-ri súo-ri kḭ hɔy. Ɓari na, i ɓa kɔ̀kɔ nzoɓ!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ɓuru lɛ, ɓuru ti ndáka giri sùo ɓuru ha̰ ni kal tul hṵrusuo ɓuru munu ká nzoɓ ha̰nɛri ya. Ɓuru nda giri sùo ɓuru kḭ hɔy ká ɓil peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa zuɔ nduo ɓuru. Ɓe ze, ha̰ ɓuru séke kpṵru tḭi luo-rì.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 A ze seɗ ká ɓuru se luo-rì na ku kara, ɓa waɗ faa tabelem zaɗ peɗ ɓuru na ya, ɓay ḭi lɛ, ɓuru kḭ ze ɓuru ɓa titire nzoɓri ká ɓuru se luo-rì ɓúru ka-káa Ɓay Kere ká se tul Krisi na ha rì.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Munu zu lɛ, ɓuru nda giri sùo ɓuru se tul peɗri ká nzoɓ kḭri ɗaa na ya. Roo lɛ, ɓuru ɗaa law ɓuru te nzokɗo ɓúru hii ɓay haŋa mbika law ɓaarì na, ka ŋgɔŋ ɓa pola pola nda̰w, peɗ ká ɓuru ɗaa ká sakra ɓaarì na ka se ɓa pola pola nda̰w, a ɓúru waɗke tul faa tabelem ká Ŋgɛrɛwṵru tuu ha̰ ɓuru na ya.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ɓe nda̰w rɔɔ, ɓuru zíŋ faa ká ɓay vǎa ka-káa Ɓay Kere ha̰ nzoɓri ká i kaw tusiriri ká ɗo ɗi ɗi ziŋ rì na, taŋ ndáka giri sùo ɓuru ká tul peɗ ká nzoɓ kḭri ɗaa ká zaɗ peɗ ɓari na ya.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 I ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Tusuɛke lɛ, nzoɓ ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ni ɓa nzoɓ kere na, ɓa ɓe ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ luye ya, roo lɛ, ɓa ɓe ká Ŋgɛrɛmbay ɓaa nasi ɓay ɓe ɓáy kere.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.