2 Coríntios 10
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA
1 Nzoɓ ha̰nɛri ɓaa mii, zaɗka mì ɗo sakra ɓaarì na, mì se yuɗuɗu, a zaɗka mì ɗo zaɗ kḭ rɔɔ mí pie ɓáy mbeɗe ha rì ro lɛ, mì ɓaa ɓay ŋgɔŋ ɓamba ká ɗi ɓáy. Roo lɛ, ɓa ɓi Pol kḭ sùo-i ze mì koɗ rì ɓáy riŋ Zezu *Krisi ɓe káʼa se yuɗuɗu na,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 ì ɗaa í súru tigba̰a-i ɓay haŋa mi yḭw rì ɓáy nam ká mì séke luo-rì ɓay kɔ́kɔ rì na ya. Nzoɓ ha̰nɛri ɗaa ɓay gɔr hɔy ɓo tul-i mii, ɓi na mì ɗaa peɗ Ŋgɛrɛmbay faa mbḭw munu ká nzoɓri ká tusiri key.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Tusuɛke lɛ, ɓuru ɓa nzoɓri ká tusiri key, roo lɛ, ɓuru ru-ruy munu ká nzoɓri ká tusiri key ya.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Fe remri ká ɓuru rúke ruy na, uru saa tusiri key ya, roo lɛ, uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru. Ɓa fe remri ká hṵrusuo-ri maa ɓay ɓíɛke hṵrusuo nzoɓ tul ŋga̰ni Ŋgɛrɛwṵruri. Ɓuru ɗaa nzaa kúɗ ɓay baylu nzoɓri na gbṵ,
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 ɓuru ɓiɛ hṵrusuo feri riw bele ká i nda giri sùo-ri í híyɛŋke faa tuuka Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ ɓuru ɓaa ɓayri ká suo kér ɓay nzoɓri ha ri ɗaa vu mbom ɓo tul Krisi nda̰w pi.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Zaɗka ɗáa vu mbom ɓaarì na ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm lɛ, ɓuru ɗo ɗi ya ɓay ɗáa ɓay ɓo tul wáɗ bol kusolri riw bele.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Ɓaarì na ì kɔ fal feri ká kɛlɛ hɔy! Zaɗka nzoɓ ker ká ɓil law-ɛ a kḭ mii, ɓeri ɓa taa Krisi lɛ, ka kɔ ɓáy kere nda̰w rɔ! Ɓuru na ɓuru ɓa taa Krisi nda̰w.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ze mì nda na giri sùo-i maa fe ndḭi ɓay tul hṵrusuo ká Ŋgɛrɛmbay ha̰ mì na kara sahoyke sɛ mì ya, ɓay ḭi lɛ, hṵrusuoke ku na ɗo ɓay haŋa rì ŋgɔ́ŋke ká ɓil mbika law ɓa pola pola ɓo, ɓay ɓíɛke rì ɓiɛ ya.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Mì hii ɓay haŋa rì kɔ mì ɓa nzoɓ ɗáa mbeɗe ɓay ɗáake hḭɛ ɓo ɓil law-rì ya.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ɓa tusuɛ kḭ, nzoɓ ha̰nɛri tḭiri mì í ɓaa mii: «Pol na, zaɗkaʼa ɗaa mbeɗe a píeke ha̰ ɓuru lɛ, ka ɓaa ɓay ŋgɔ́ŋke ŋgɔ́ŋke ze ɗo ɗi ha̰ ɓuru, a ze ɓo, zaɗkaʼa ví ɗo sakra ɓuru lɛ, ka ɓa fe ya nda̰w, a ɓay ɓáa ɓe kara huo ɗeŋ ɗeŋ nda̰w pi.»
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Nzoɓ ká ɓaa ɓay munu ku na, ka kɔ ɓáy kere nda̰w rɔ! Feri ká mì ɓaa ɓayke ɗo ɓil mbeɗe ha rì ku na, zaɗka mì se luo-rì lɛ, mì ɗáa feke ɓáy zaɗɛ munu ká mì ɓǎake ku na!
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ɓa tusuɛ, ɓari nzoɓ ha̰nɛri ká i ɗi sùo-ri ɓa nzoɓ luyeri na, ɓuru ti úru ɓay ɗáa kpere ziŋ ri ya nda̰w, ɓuru ti mgbaka sùo ɓuru ɓay líeke taa ɓari ya nda̰w pi. Ɓari sùo-ri kḭ hɔy ze, i kɔ sùo-ri ɓa nzoɓ luye, a í mgba sùo-ri í líeke sùo-ri súo-ri kḭ hɔy. Ɓari na, i ɓa kɔ̀kɔ nzoɓ!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ɓuru lɛ, ɓuru ti ndáka giri sùo ɓuru ha̰ ni kal tul hṵrusuo ɓuru munu ká nzoɓ ha̰nɛri ya. Ɓuru nda giri sùo ɓuru kḭ hɔy ká ɓil peɗ ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa zuɔ nduo ɓuru. Ɓe ze, ha̰ ɓuru séke kpṵru tḭi luo-rì.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 A ze seɗ ká ɓuru se luo-rì na ku kara, ɓa waɗ faa tabelem zaɗ peɗ ɓuru na ya, ɓay ḭi lɛ, ɓuru kḭ ze ɓuru ɓa titire nzoɓri ká ɓuru se luo-rì ɓúru ka-káa Ɓay Kere ká se tul Krisi na ha rì.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Munu zu lɛ, ɓuru nda giri sùo ɓuru se tul peɗri ká nzoɓ kḭri ɗaa na ya. Roo lɛ, ɓuru ɗaa law ɓuru te nzokɗo ɓúru hii ɓay haŋa mbika law ɓaarì na, ka ŋgɔŋ ɓa pola pola nda̰w, peɗ ká ɓuru ɗaa ká sakra ɓaarì na ka se ɓa pola pola nda̰w, a ɓúru waɗke tul faa tabelem ká Ŋgɛrɛwṵru tuu ha̰ ɓuru na ya.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ɓe nda̰w rɔɔ, ɓuru zíŋ faa ká ɓay vǎa ka-káa Ɓay Kere ha̰ nzoɓri ká i kaw tusiriri ká ɗo ɗi ɗi ziŋ rì na, taŋ ndáka giri sùo ɓuru ká tul peɗ ká nzoɓ kḭri ɗaa ká zaɗ peɗ ɓari na ya.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 I ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tusuɛke lɛ, nzoɓ ká Ŋgɛrɛwṵru kɔ ni ɓa nzoɓ kere na, ɓa ɓe ká ɗi sùo-ɛ ɓa nzoɓ luye ya, roo lɛ, ɓa ɓe ká Ŋgɛrɛmbay ɓaa nasi ɓay ɓe ɓáy kere.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.