1 Tessalonicenses 5

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yṵ ɓururi, ɓay ká se tul nam ɓáy sa̰w síe ká fekeri a tḭ́i na, ɓa fe ká ì se síe haŋa nzoɓ ɗaa mbeɗeke ha rì mbǎa,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 ɓay ḭi lɛ, ɓaarì kḭ sùo-rì na ì kɔ ta-taŋ mii, nam yḭ́i Ŋgɛrɛmbay na a tḭ́i tul nzoɓri mbuɗa munu ká nzoɓ riiɓa tḭ́ike tul nzoɓri ɓa suŋ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Zaɗka nzoɓri ɓaa mii: «Zaɗ ɗo ɗɛkɛkɛ, fe mbḭw ti ɗáa fe ya,» lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy, ɓíɛ a tḭ́i tul-ri mbuɗa munu ɓa nduo ká tuŋ má̰y nzoɓ ṵ̌wṵy; lɛ, i ti zíŋ faa tḭ́i ɗul ya.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Roo lɛ, ɓaarì yṵ ɓururi, ì ɗo ɓil suŋ tilo munu ká nzoɓri ká i tuu *Krisi ya na ya ká ɓay haŋa namke lɛ, ka mgbuŋ rì munu ká nzoɓ riiɓa mgbúŋke nzoɓri na ya.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Tusuɛke lɛ, ɓaarì riw bele na, ì ɓa leɗ zaɗ taŋari, í ɓa leɗ ɓisieri nda̰w. Náa ɓári leɗ suŋri ya nda̰w, leɗ suŋ tilori ya nda̰w pi.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ɓe mini ze, náa ti naaŋari nam munu ká nzoɓ ha̰wri naa ku ya. Roo lɛ, náa káwri ɓáy nzaa ɓal naari kekeke, a náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ì kɔ, suŋ ze nzoɓ na-nam, suŋ na nda̰w ze him ɗaa nzoɓ tuɗ,
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 roo lɛ, naari ká náa ɓári leɗ zaɗ taŋari na, ndaɗ ɓay haŋa náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari ha̰ law naari ká náa ɗáari ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓáy ini ká náa mgbári ziŋ nzoɓri na, ka kɔ́rɔ naari munu ɓa ŋgaŋ ká kɔrɔ nzoɓ yṵm ká nzaa ruy. Ndaɗ ɓay haŋa law naari ká náa ɗáari nzokɗo te tul pam na, ka kɔ́rɔ naari munu ɓa taguɓa lari ká nzoɓ yṵm ɗaa guɓa tul-e a kɔ̌rɔke sùo-ɛ.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Tusuɛke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɗi naari ɓay haŋa hɛrɛ ɓe ze ka ɓo tul naari ya, roo lɛ, ka ɗi naari ɓay haŋa náa ziŋri pam ɓáy faa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ɓe káʼa hu ɓay naari. Ze náa húri na hu mase náa kawri ɓáy kumnun hɔy kara, nam káʼa yḭ́i a vi na, náa káwri ziŋ ni mbḭw hɔy.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Munu zu lɛ, ì huo law kḭ í sɔ kḭ munu ká ì ɗaa ɓaŋguɔ kpaɗara na.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Yṵ ɓururi, ɓuru koɗ rì ɓay haŋa rì ɗaa mbay ka ɓo tul ɓari ká i ɗaa peɗ ká sakra ɓaarì, ɓari ká Ŋgɛrɛmbay pɔŋ peɗ zuɔ nduo-ri ɓay haŋa ri nda faa pol-rì í ɓo rì na.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ì hḭ́ɛ ri a í kɔ ri ɓa nzoɓ nun-rì ɓay tul peɗ ká i ɗaa. Ì káw ɗɛkɛkɛ ká sakra kḭ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ɓuru koɗ rì ɓay haŋa rì baka nzoɓri ká simseɗ ɓari ɗo gɔɓ gɔɓ nda̰w, í huo law nzoɓri ká law-ri sa̰a nda̰w, í sɔ nzoɓri ká hṵrusuo-ri tiya nda̰w, a í íki law-rì ká tul nzoɓri riw bele.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ì ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara ka yḭ́iŋra ɓáy ndaya ká nzoɓ ɗaa ziŋ ni na ha̰ ni suo bol-e ya, roo lɛ, ì nzaa faa ɗáa kere ɓaŋguɔ ká sakra ɓaarì nda̰w, rɔɔ ɓáy nzoɓri riw bele nda̰w pi.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ì ɗaa suoriya ɓaŋguɔ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓaŋguɔ kpaɗara.
17 Orai sem cessar.
18 Ká ɓil feri riw bele ká tḭi tul-rì na, ì ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru. Ɓe ze ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru hii ɓay haŋa ɓaarì ká ì zuɔ ziŋ Zezu *Krisi na ì ɗaa.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Tem Law Pie ká ɗaa peɗ ká ɓil law-rì na, ì mbii ni ya.
19 Não extingais o Espírito.
20 A ɓayri ká i ya̰a saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, ì ḭ́m ya,
20 Não desprezeis as profecias.
21 roo lɛ, ì bɛ́klɛ ɓaykeri riw bele í ya̰a ha̰y ká ɓáy kere ka ɓo ɓil law-rì,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 a í nzɛ ɓáy sùo-rì ká tul kḭri fe ka̰ayari ɓoɗ ɓoɗ riw bele.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa nzoɓ haŋa ɗɛkɛkɛ ha̰ nzoɓ na, ka ɗaa ha rì vi ɓa nzoɓ taa ɓe ká ɓil sùo-rì ŋgiɗ bele. Ka kɔ́rɔ sùo-rì riw bele: kér ɓay ɓaarì nda̰w, pa̰ra nun sùo-rì nda̰w, rɔɔ naysuo-rì nda̰w na ka táŋ kaɗ kaɗ kpṵru maa ɓáy nam yḭ́i Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ɓe káʼa ɗi rì na, kaʼa ɗáa feke ɔ ɓáy zaɗɛ riw bele, ɓay ḭi lɛ, ka ɗo tul ɓay ɓe.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Yṵ ɓururi, ì ɗaa nzaa ɓay kere nda̰w ɓay tul ɓuru.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ì hii soko lik lik ha̰ yṵ naari riw bele í á̰wke nzaa kḭ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mì koɗ rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay: ì kḭi mbeɗe key na ha̰ yṵ naari riw bele.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke taa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ rì.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.