1 Tessalonicenses 5

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yṵ ɓururi, ɓay ká se tul nam ɓáy sa̰w síe ká fekeri a tḭ́i na, ɓa fe ká ì se síe haŋa nzoɓ ɗaa mbeɗeke ha rì mbǎa,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 ɓay ḭi lɛ, ɓaarì kḭ sùo-rì na ì kɔ ta-taŋ mii, nam yḭ́i Ŋgɛrɛmbay na a tḭ́i tul nzoɓri mbuɗa munu ká nzoɓ riiɓa tḭ́ike tul nzoɓri ɓa suŋ.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Zaɗka nzoɓri ɓaa mii: «Zaɗ ɗo ɗɛkɛkɛ, fe mbḭw ti ɗáa fe ya,» lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy, ɓíɛ a tḭ́i tul-ri mbuɗa munu ɓa nduo ká tuŋ má̰y nzoɓ ṵ̌wṵy; lɛ, i ti zíŋ faa tḭ́i ɗul ya.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Roo lɛ, ɓaarì yṵ ɓururi, ì ɗo ɓil suŋ tilo munu ká nzoɓri ká i tuu *Krisi ya na ya ká ɓay haŋa namke lɛ, ka mgbuŋ rì munu ká nzoɓ riiɓa mgbúŋke nzoɓri na ya.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Tusuɛke lɛ, ɓaarì riw bele na, ì ɓa leɗ zaɗ taŋari, í ɓa leɗ ɓisieri nda̰w. Náa ɓári leɗ suŋri ya nda̰w, leɗ suŋ tilori ya nda̰w pi.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Ɓe mini ze, náa ti naaŋari nam munu ká nzoɓ ha̰wri naa ku ya. Roo lɛ, náa káwri ɓáy nzaa ɓal naari kekeke, a náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ì kɔ, suŋ ze nzoɓ na-nam, suŋ na nda̰w ze him ɗaa nzoɓ tuɗ,
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 roo lɛ, naari ká náa ɓári leɗ zaɗ taŋari na, ndaɗ ɓay haŋa náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari ha̰ law naari ká náa ɗáari ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓáy ini ká náa mgbári ziŋ nzoɓri na, ka kɔ́rɔ naari munu ɓa ŋgaŋ ká kɔrɔ nzoɓ yṵm ká nzaa ruy. Ndaɗ ɓay haŋa law naari ká náa ɗáari nzokɗo te tul pam na, ka kɔ́rɔ naari munu ɓa taguɓa lari ká nzoɓ yṵm ɗaa guɓa tul-e a kɔ̌rɔke sùo-ɛ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Tusuɛke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɗi naari ɓay haŋa hɛrɛ ɓe ze ka ɓo tul naari ya, roo lɛ, ka ɗi naari ɓay haŋa náa ziŋri pam ɓáy faa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ɓe káʼa hu ɓay naari. Ze náa húri na hu mase náa kawri ɓáy kumnun hɔy kara, nam káʼa yḭ́i a vi na, náa káwri ziŋ ni mbḭw hɔy.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Munu zu lɛ, ì huo law kḭ í sɔ kḭ munu ká ì ɗaa ɓaŋguɔ kpaɗara na.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Yṵ ɓururi, ɓuru koɗ rì ɓay haŋa rì ɗaa mbay ka ɓo tul ɓari ká i ɗaa peɗ ká sakra ɓaarì, ɓari ká Ŋgɛrɛmbay pɔŋ peɗ zuɔ nduo-ri ɓay haŋa ri nda faa pol-rì í ɓo rì na.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ì hḭ́ɛ ri a í kɔ ri ɓa nzoɓ nun-rì ɓay tul peɗ ká i ɗaa. Ì káw ɗɛkɛkɛ ká sakra kḭ.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ɓuru koɗ rì ɓay haŋa rì baka nzoɓri ká simseɗ ɓari ɗo gɔɓ gɔɓ nda̰w, í huo law nzoɓri ká law-ri sa̰a nda̰w, í sɔ nzoɓri ká hṵrusuo-ri tiya nda̰w, a í íki law-rì ká tul nzoɓri riw bele.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ì ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara ka yḭ́iŋra ɓáy ndaya ká nzoɓ ɗaa ziŋ ni na ha̰ ni suo bol-e ya, roo lɛ, ì nzaa faa ɗáa kere ɓaŋguɔ ká sakra ɓaarì nda̰w, rɔɔ ɓáy nzoɓri riw bele nda̰w pi.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Ì ɗaa suoriya ɓaŋguɔ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓaŋguɔ kpaɗara.
17 Orai sem cessar.
18 Ká ɓil feri riw bele ká tḭi tul-rì na, ì ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru. Ɓe ze ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru hii ɓay haŋa ɓaarì ká ì zuɔ ziŋ Zezu *Krisi na ì ɗaa.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tem Law Pie ká ɗaa peɗ ká ɓil law-rì na, ì mbii ni ya.
19 Não extingais o Espírito;
20 A ɓayri ká i ya̰a saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, ì ḭ́m ya,
20 não desprezeis as profecias,
21 roo lɛ, ì bɛ́klɛ ɓaykeri riw bele í ya̰a ha̰y ká ɓáy kere ka ɓo ɓil law-rì,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 a í nzɛ ɓáy sùo-rì ká tul kḭri fe ka̰ayari ɓoɗ ɓoɗ riw bele.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa nzoɓ haŋa ɗɛkɛkɛ ha̰ nzoɓ na, ka ɗaa ha rì vi ɓa nzoɓ taa ɓe ká ɓil sùo-rì ŋgiɗ bele. Ka kɔ́rɔ sùo-rì riw bele: kér ɓay ɓaarì nda̰w, pa̰ra nun sùo-rì nda̰w, rɔɔ naysuo-rì nda̰w na ka táŋ kaɗ kaɗ kpṵru maa ɓáy nam yḭ́i Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɓe káʼa ɗi rì na, kaʼa ɗáa feke ɔ ɓáy zaɗɛ riw bele, ɓay ḭi lɛ, ka ɗo tul ɓay ɓe.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Yṵ ɓururi, ì ɗaa nzaa ɓay kere nda̰w ɓay tul ɓuru.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ì hii soko lik lik ha̰ yṵ naari riw bele í á̰wke nzaa kḭ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mì koɗ rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay: ì kḭi mbeɗe key na ha̰ yṵ naari riw bele.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke taa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ rì.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.