1 Tessalonicenses 5

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yṵ ɓururi, ɓay ká se tul nam ɓáy sa̰w síe ká fekeri a tḭ́i na, ɓa fe ká ì se síe haŋa nzoɓ ɗaa mbeɗeke ha rì mbǎa,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ɓay ḭi lɛ, ɓaarì kḭ sùo-rì na ì kɔ ta-taŋ mii, nam yḭ́i Ŋgɛrɛmbay na a tḭ́i tul nzoɓri mbuɗa munu ká nzoɓ riiɓa tḭ́ike tul nzoɓri ɓa suŋ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Zaɗka nzoɓri ɓaa mii: «Zaɗ ɗo ɗɛkɛkɛ, fe mbḭw ti ɗáa fe ya,» lɛ, ká zaɗɛ ku hɔy, ɓíɛ a tḭ́i tul-ri mbuɗa munu ɓa nduo ká tuŋ má̰y nzoɓ ṵ̌wṵy; lɛ, i ti zíŋ faa tḭ́i ɗul ya.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Roo lɛ, ɓaarì yṵ ɓururi, ì ɗo ɓil suŋ tilo munu ká nzoɓri ká i tuu *Krisi ya na ya ká ɓay haŋa namke lɛ, ka mgbuŋ rì munu ká nzoɓ riiɓa mgbúŋke nzoɓri na ya.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Tusuɛke lɛ, ɓaarì riw bele na, ì ɓa leɗ zaɗ taŋari, í ɓa leɗ ɓisieri nda̰w. Náa ɓári leɗ suŋri ya nda̰w, leɗ suŋ tilori ya nda̰w pi.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ɓe mini ze, náa ti naaŋari nam munu ká nzoɓ ha̰wri naa ku ya. Roo lɛ, náa káwri ɓáy nzaa ɓal naari kekeke, a náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ì kɔ, suŋ ze nzoɓ na-nam, suŋ na nda̰w ze him ɗaa nzoɓ tuɗ,
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 roo lɛ, naari ká náa ɓári leɗ zaɗ taŋari na, ndaɗ ɓay haŋa náa nzɛ́ri ɓáy sùo naari ha̰ law naari ká náa ɗáari ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓáy ini ká náa mgbári ziŋ nzoɓri na, ka kɔ́rɔ naari munu ɓa ŋgaŋ ká kɔrɔ nzoɓ yṵm ká nzaa ruy. Ndaɗ ɓay haŋa law naari ká náa ɗáari nzokɗo te tul pam na, ka kɔ́rɔ naari munu ɓa taguɓa lari ká nzoɓ yṵm ɗaa guɓa tul-e a kɔ̌rɔke sùo-ɛ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Tusuɛke lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ɗi naari ɓay haŋa hɛrɛ ɓe ze ka ɓo tul naari ya, roo lɛ, ka ɗi naari ɓay haŋa náa ziŋri pam ɓáy faa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ɓe káʼa hu ɓay naari. Ze náa húri na hu mase náa kawri ɓáy kumnun hɔy kara, nam káʼa yḭ́i a vi na, náa káwri ziŋ ni mbḭw hɔy.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Munu zu lɛ, ì huo law kḭ í sɔ kḭ munu ká ì ɗaa ɓaŋguɔ kpaɗara na.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Yṵ ɓururi, ɓuru koɗ rì ɓay haŋa rì ɗaa mbay ka ɓo tul ɓari ká i ɗaa peɗ ká sakra ɓaarì, ɓari ká Ŋgɛrɛmbay pɔŋ peɗ zuɔ nduo-ri ɓay haŋa ri nda faa pol-rì í ɓo rì na.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ì hḭ́ɛ ri a í kɔ ri ɓa nzoɓ nun-rì ɓay tul peɗ ká i ɗaa. Ì káw ɗɛkɛkɛ ká sakra kḭ.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ɓuru koɗ rì ɓay haŋa rì baka nzoɓri ká simseɗ ɓari ɗo gɔɓ gɔɓ nda̰w, í huo law nzoɓri ká law-ri sa̰a nda̰w, í sɔ nzoɓri ká hṵrusuo-ri tiya nda̰w, a í íki law-rì ká tul nzoɓri riw bele.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ì ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara ka yḭ́iŋra ɓáy ndaya ká nzoɓ ɗaa ziŋ ni na ha̰ ni suo bol-e ya, roo lɛ, ì nzaa faa ɗáa kere ɓaŋguɔ ká sakra ɓaarì nda̰w, rɔɔ ɓáy nzoɓri riw bele nda̰w pi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ì ɗaa suoriya ɓaŋguɔ.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ì ɗaa nzaa ɓay kere ɓaŋguɔ kpaɗara.
17 Orem sem cessar.
18 Ká ɓil feri riw bele ká tḭi tul-rì na, ì ɗaa taambɔl ha̰ Ŋgɛrɛwṵru. Ɓe ze ɓa fe ká Ŋgɛrɛwṵru hii ɓay haŋa ɓaarì ká ì zuɔ ziŋ Zezu *Krisi na ì ɗaa.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tem Law Pie ká ɗaa peɗ ká ɓil law-rì na, ì mbii ni ya.
19 Não apaguem o Espírito.
20 A ɓayri ká i ya̰a saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru na, ì ḭ́m ya,
20 Não desprezem as profecias.
21 roo lɛ, ì bɛ́klɛ ɓaykeri riw bele í ya̰a ha̰y ká ɓáy kere ka ɓo ɓil law-rì,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 a í nzɛ ɓáy sùo-rì ká tul kḭri fe ka̰ayari ɓoɗ ɓoɗ riw bele.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ndaɗ ɓay haŋa Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa nzoɓ haŋa ɗɛkɛkɛ ha̰ nzoɓ na, ka ɗaa ha rì vi ɓa nzoɓ taa ɓe ká ɓil sùo-rì ŋgiɗ bele. Ka kɔ́rɔ sùo-rì riw bele: kér ɓay ɓaarì nda̰w, pa̰ra nun sùo-rì nda̰w, rɔɔ naysuo-rì nda̰w na ka táŋ kaɗ kaɗ kpṵru maa ɓáy nam yḭ́i Ŋgɛrɛmbay naari Zezu *Krisi.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɓe káʼa ɗi rì na, kaʼa ɗáa feke ɔ ɓáy zaɗɛ riw bele, ɓay ḭi lɛ, ka ɗo tul ɓay ɓe.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yṵ ɓururi, ì ɗaa nzaa ɓay kere nda̰w ɓay tul ɓuru.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ì hii soko lik lik ha̰ yṵ naari riw bele í á̰wke nzaa kḭ.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mì koɗ rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay: ì kḭi mbeɗe key na ha̰ yṵ naari riw bele.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke taa Ŋgɛrɛmbay naari Zezu Krisi ka sáɗ ziŋ rì.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.