1 Timóteo 4
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 A roo lɛ, Tem Law Pie ɓaa ta-taŋ mii, ɔ́rɔ ɓie nam na, nzoɓ ha̰nɛri i pɔ́ŋ tusuɛ ɓay ká se tul mbika law, ɓay ɗáa law-ri ɓo tul nzaa úlari ká temndayari ɗaa nduo ɓil law-ri, ɓáy fe fére ka̰ayari ká uru saa luo-ri na.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 I ya̰aŋa nzaa úla nzoɓ ɓay huori ɓáy nzoɓ kúɗ ɓayri ká law-ri ɗo tiɗi ká tul fe ɗáa ka̰aya, a í wṵ̌ruke faa kere na.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ɓari nzoɓkeri ku na, i fere nzoɓri fe mii, ya̰aŋa kḭ ɓa fe ká ndaya nda̰w, sṵŋa fe ha̰nɛri hɔy kara ɓa fe ká ndaya nda̰w pi. A lɛ, Ŋgɛrɛwṵru na ɗaa fe sṵmkeri na ɓay haŋa ɓo nzoɓ mbika lawri ká i tuu tusuɛ ɓay tuu na, i sṵ ɓáy faa nzaa ɓay kere, a í há̰ke ni taambɔl.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Tusuɛke lɛ, feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na ɓa fe kere, fe mbḭw ká ɓay sa-saŋ na tiya. A roo lɛ, ndaɗ ɓay haŋa ni taambɔl nda̰w rɔɔ, í ya̰a ɓáy,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 ɓay ḭi lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru, ɓáy nzaa ɓay kere na, ɗaa ha̰ fekeri na taŋ kaɗaŋ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Zaɗka mù fere nzoɓ mbika lawri fe nuri ku na lɛ, mù ɓa tusuɛ nzoɓ peɗ Zezu *Krisi, a mú ŋgɔŋ ká ɓil tusuɛ ɓay ká se tul mbika law ɓáy fe fére kere ká mù ya̰a ɓayke ɓáy zaɗɛ na.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Mu tuŋ loko soro gɔɓ gɔɓkeri ká maa ɓáy faa mbika law ya na ŋgereŋ, a mú ɗaa sùo-ɔ taa tom ɓay ɗoko tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Fe líe hṵrusuo ká ɓa faa kḭ ɗul na, ndaɗ wuo sɔ́y ya. A roo lɛ, nzoɓ ká ɗaa sùo-ɛ taa tom ɓay ɗoko tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na, ɓa fe ká ndaɗ ɓamba tasiri kal feri riw bele, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe káʼa sɔ́kɔ ni ɓáy káw kumnun ɓe ká timbɛɗɛ ká tusiri key nda̰w, rɔɔ káw ɓáy kumnun káʼa vika vuku nda̰w pi.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ɓe ze ɓa tusuɛ ɓay ká maa ɓay haŋa nzoɓri riw bele ya̰a.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ɓe mini ze, náa ɗáari sùo naari taa tom, náa ɗáakeri peɗ Ŋgɛrɛwṵru, a náa rúkeri ruy, ɓay ḭi lɛ, náa ɗáari law naari nzokɗo te tul Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun, ɓe káʼa ɓa Nzoɓ Ya̰aŋa Nzoɓri riw bele, rɔɔ kakalke lɛ, ɓa ɓari ká i ɗaa law-ri ɓo tul-e.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Mu ɓaa ɓay fekeri key na ha̰ nzoɓ mbika lawri, a mú fére ri ɓáy zaɗɛ riw bele.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Mu ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara ka sḭiri mù ɓay ɓá ká mù ɓa kuban ku ya, roo lɛ, mu mbi sùo-ɔ ka ɗo ɓoɗ ɓa fe kíɛ kḭ ha̰ nzoɓ mbika lawri, ha ri kɔ mù ɓáy ɓay ɓáa ɓo nda̰w, simseɗ ɓo nda̰w, mgbaka ini ɓo nda̰w, ɗáa law ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ ɓáy law-a ká *taŋ kaɗ kaɗ nda̰w pi.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Mu mbi sùo-ɔ ɓáy zaɗɛ ɗɛɗ, ɓo mú kḭ́ike ɓay ká ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ká nun nzoɓri ha ri laa nda̰w, mú ɓo ri nda̰w, rɔɔ mú fére ri ɓayke nda̰w pi. Mu ɗaa fekeri na munu ɓaw nda̰w rɔɔ, mì yḭ̀i mí vǎa ziŋ mù ɓáy.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mù ɓay haŋa mù ɗáake peɗ ɓe ɓáy síeke ká *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru, ká *ŋgɛrɛ tul peɗri ɗáake nduo-ri ɓo tul-a na, mu ɗaa laysuo ká ɗi ya.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Mu ɗaa fekeri ku na ɓáy zaɗɛ, mú mbi sùo-ɔ ɗɛɗ mú ɗáake peɗke. Ɓe nda̰w rɔɔ nzoɓri riw bele i kɔ́kɔke ŋgɔŋɔ ɓo ká mù ɗaa ká ɓil peɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓáy.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Mu nzɛ ɓáy sùo-ɔ ɓay tul simseɗ ɓo nda̰w, tul fe fére ɓo ká mù fere nzoɓri nda̰w pi. Mu ɗo tul ɓal-a ká tul fe niri key na riw bele. Zaɗka mù ɗaa munu lɛ, mù ya̰aŋa sùo-ɔ nda̰w, rɔɔ nzoɓri ká i laa ɓay ɓo na kara, i ya̰aŋake sùo-ri nda̰w pi.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.