1 Timóteo 4

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A roo lɛ, Tem Law Pie ɓaa ta-taŋ mii, ɔ́rɔ ɓie nam na, nzoɓ ha̰nɛri i pɔ́ŋ tusuɛ ɓay ká se tul mbika law, ɓay ɗáa law-ri ɓo tul nzaa úlari ká temndayari ɗaa nduo ɓil law-ri, ɓáy fe fére ka̰ayari ká uru saa luo-ri na.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 I ya̰aŋa nzaa úla nzoɓ ɓay huori ɓáy nzoɓ kúɗ ɓayri ká law-ri ɗo tiɗi ká tul fe ɗáa ka̰aya, a í wṵ̌ruke faa kere na.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ɓari nzoɓkeri ku na, i fere nzoɓri fe mii, ya̰aŋa kḭ ɓa fe ká ndaya nda̰w, sṵŋa fe ha̰nɛri hɔy kara ɓa fe ká ndaya nda̰w pi. A lɛ, Ŋgɛrɛwṵru na ɗaa fe sṵmkeri na ɓay haŋa ɓo nzoɓ mbika lawri ká i tuu tusuɛ ɓay tuu na, i sṵ ɓáy faa nzaa ɓay kere, a í há̰ke ni taambɔl.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Tusuɛke lɛ, feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na ɓa fe kere, fe mbḭw ká ɓay sa-saŋ na tiya. A roo lɛ, ndaɗ ɓay haŋa ni taambɔl nda̰w rɔɔ, í ya̰a ɓáy,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 ɓay ḭi lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru, ɓáy nzaa ɓay kere na, ɗaa ha̰ fekeri na taŋ kaɗaŋ.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Zaɗka mù fere nzoɓ mbika lawri fe nuri ku na lɛ, mù ɓa tusuɛ nzoɓ peɗ Zezu *Krisi, a mú ŋgɔŋ ká ɓil tusuɛ ɓay ká se tul mbika law ɓáy fe fére kere ká mù ya̰a ɓayke ɓáy zaɗɛ na.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Mu tuŋ loko soro gɔɓ gɔɓkeri ká maa ɓáy faa mbika law ya na ŋgereŋ, a mú ɗaa sùo-ɔ taa tom ɓay ɗoko tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Fe líe hṵrusuo ká ɓa faa kḭ ɗul na, ndaɗ wuo sɔ́y ya. A roo lɛ, nzoɓ ká ɗaa sùo-ɛ taa tom ɓay ɗoko tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na, ɓa fe ká ndaɗ ɓamba tasiri kal feri riw bele, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe káʼa sɔ́kɔ ni ɓáy káw kumnun ɓe ká timbɛɗɛ ká tusiri key nda̰w, rɔɔ káw ɓáy kumnun káʼa vika vuku nda̰w pi.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ɓe ze ɓa tusuɛ ɓay ká maa ɓay haŋa nzoɓri riw bele ya̰a.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Ɓe mini ze, náa ɗáari sùo naari taa tom, náa ɗáakeri peɗ Ŋgɛrɛwṵru, a náa rúkeri ruy, ɓay ḭi lɛ, náa ɗáari law naari nzokɗo te tul Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun, ɓe káʼa ɓa Nzoɓ Ya̰aŋa Nzoɓri riw bele, rɔɔ kakalke lɛ, ɓa ɓari ká i ɗaa law-ri ɓo tul-e.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Mu ɓaa ɓay fekeri key na ha̰ nzoɓ mbika lawri, a mú fére ri ɓáy zaɗɛ riw bele.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Mu ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara ka sḭiri mù ɓay ɓá ká mù ɓa kuban ku ya, roo lɛ, mu mbi sùo-ɔ ka ɗo ɓoɗ ɓa fe kíɛ kḭ ha̰ nzoɓ mbika lawri, ha ri kɔ mù ɓáy ɓay ɓáa ɓo nda̰w, simseɗ ɓo nda̰w, mgbaka ini ɓo nda̰w, ɗáa law ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ ɓáy law-a ká *taŋ kaɗ kaɗ nda̰w pi.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Mu mbi sùo-ɔ ɓáy zaɗɛ ɗɛɗ, ɓo mú kḭ́ike ɓay ká ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ká nun nzoɓri ha ri laa nda̰w, mú ɓo ri nda̰w, rɔɔ mú fére ri ɓayke nda̰w pi. Mu ɗaa fekeri na munu ɓaw nda̰w rɔɔ, mì yḭ̀i mí vǎa ziŋ mù ɓáy.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mù ɓay haŋa mù ɗáake peɗ ɓe ɓáy síeke ká *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru, ká *ŋgɛrɛ tul peɗri ɗáake nduo-ri ɓo tul-a na, mu ɗaa laysuo ká ɗi ya.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Mu ɗaa fekeri ku na ɓáy zaɗɛ, mú mbi sùo-ɔ ɗɛɗ mú ɗáake peɗke. Ɓe nda̰w rɔɔ nzoɓri riw bele i kɔ́kɔke ŋgɔŋɔ ɓo ká mù ɗaa ká ɓil peɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓáy.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Mu nzɛ ɓáy sùo-ɔ ɓay tul simseɗ ɓo nda̰w, tul fe fére ɓo ká mù fere nzoɓri nda̰w pi. Mu ɗo tul ɓal-a ká tul fe niri key na riw bele. Zaɗka mù ɗaa munu lɛ, mù ya̰aŋa sùo-ɔ nda̰w, rɔɔ nzoɓri ká i laa ɓay ɓo na kara, i ya̰aŋake sùo-ri nda̰w pi.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.