1 Timóteo 4
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 A roo lɛ, Tem Law Pie ɓaa ta-taŋ mii, ɔ́rɔ ɓie nam na, nzoɓ ha̰nɛri i pɔ́ŋ tusuɛ ɓay ká se tul mbika law, ɓay ɗáa law-ri ɓo tul nzaa úlari ká temndayari ɗaa nduo ɓil law-ri, ɓáy fe fére ka̰ayari ká uru saa luo-ri na.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 I ya̰aŋa nzaa úla nzoɓ ɓay huori ɓáy nzoɓ kúɗ ɓayri ká law-ri ɗo tiɗi ká tul fe ɗáa ka̰aya, a í wṵ̌ruke faa kere na.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Ɓari nzoɓkeri ku na, i fere nzoɓri fe mii, ya̰aŋa kḭ ɓa fe ká ndaya nda̰w, sṵŋa fe ha̰nɛri hɔy kara ɓa fe ká ndaya nda̰w pi. A lɛ, Ŋgɛrɛwṵru na ɗaa fe sṵmkeri na ɓay haŋa ɓo nzoɓ mbika lawri ká i tuu tusuɛ ɓay tuu na, i sṵ ɓáy faa nzaa ɓay kere, a í há̰ke ni taambɔl.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Tusuɛke lɛ, feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa na ɓa fe kere, fe mbḭw ká ɓay sa-saŋ na tiya. A roo lɛ, ndaɗ ɓay haŋa ni taambɔl nda̰w rɔɔ, í ya̰a ɓáy,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 ɓay ḭi lɛ, Ɓay Ŋgɛrɛwṵru, ɓáy nzaa ɓay kere na, ɗaa ha̰ fekeri na taŋ kaɗaŋ.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Zaɗka mù fere nzoɓ mbika lawri fe nuri ku na lɛ, mù ɓa tusuɛ nzoɓ peɗ Zezu *Krisi, a mú ŋgɔŋ ká ɓil tusuɛ ɓay ká se tul mbika law ɓáy fe fére kere ká mù ya̰a ɓayke ɓáy zaɗɛ na.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Mu tuŋ loko soro gɔɓ gɔɓkeri ká maa ɓáy faa mbika law ya na ŋgereŋ, a mú ɗaa sùo-ɔ taa tom ɓay ɗoko tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Fe líe hṵrusuo ká ɓa faa kḭ ɗul na, ndaɗ wuo sɔ́y ya. A roo lɛ, nzoɓ ká ɗaa sùo-ɛ taa tom ɓay ɗoko tul Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na, ɓa fe ká ndaɗ ɓamba tasiri kal feri riw bele, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe káʼa sɔ́kɔ ni ɓáy káw kumnun ɓe ká timbɛɗɛ ká tusiri key nda̰w, rɔɔ káw ɓáy kumnun káʼa vika vuku nda̰w pi.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Ɓe ze ɓa tusuɛ ɓay ká maa ɓay haŋa nzoɓri riw bele ya̰a.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ɓe mini ze, náa ɗáari sùo naari taa tom, náa ɗáakeri peɗ Ŋgɛrɛwṵru, a náa rúkeri ruy, ɓay ḭi lɛ, náa ɗáari law naari nzokɗo te tul Ŋgɛrɛwṵru Nzoɓ Káw Ɓáy Kumnun, ɓe káʼa ɓa Nzoɓ Ya̰aŋa Nzoɓri riw bele, rɔɔ kakalke lɛ, ɓa ɓari ká i ɗaa law-ri ɓo tul-e.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Mu ɓaa ɓay fekeri key na ha̰ nzoɓ mbika lawri, a mú fére ri ɓáy zaɗɛ riw bele.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Mu ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara ka sḭiri mù ɓay ɓá ká mù ɓa kuban ku ya, roo lɛ, mu mbi sùo-ɔ ka ɗo ɓoɗ ɓa fe kíɛ kḭ ha̰ nzoɓ mbika lawri, ha ri kɔ mù ɓáy ɓay ɓáa ɓo nda̰w, simseɗ ɓo nda̰w, mgbaka ini ɓo nda̰w, ɗáa law ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru nda̰w, rɔɔ ɓáy law-a ká *taŋ kaɗ kaɗ nda̰w pi.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Mu mbi sùo-ɔ ɓáy zaɗɛ ɗɛɗ, ɓo mú kḭ́ike ɓay ká ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ká nun nzoɓri ha ri laa nda̰w, mú ɓo ri nda̰w, rɔɔ mú fére ri ɓayke nda̰w pi. Mu ɗaa fekeri na munu ɓaw nda̰w rɔɔ, mì yḭ̀i mí vǎa ziŋ mù ɓáy.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Fe ini ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ mù ɓay haŋa mù ɗáake peɗ ɓe ɓáy síeke ká *nzoɓ ya̰aŋa ɓayri saa nzaa Ŋgɛrɛwṵru, ká *ŋgɛrɛ tul peɗri ɗáake nduo-ri ɓo tul-a na, mu ɗaa laysuo ká ɗi ya.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Mu ɗaa fekeri ku na ɓáy zaɗɛ, mú mbi sùo-ɔ ɗɛɗ mú ɗáake peɗke. Ɓe nda̰w rɔɔ nzoɓri riw bele i kɔ́kɔke ŋgɔŋɔ ɓo ká mù ɗaa ká ɓil peɗ Ŋgɛrɛwṵru na ɓáy.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Mu nzɛ ɓáy sùo-ɔ ɓay tul simseɗ ɓo nda̰w, tul fe fére ɓo ká mù fere nzoɓri nda̰w pi. Mu ɗo tul ɓal-a ká tul fe niri key na riw bele. Zaɗka mù ɗaa munu lɛ, mù ya̰aŋa sùo-ɔ nda̰w, rɔɔ nzoɓri ká i laa ɓay ɓo na kara, i ya̰aŋake sùo-ri nda̰w pi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.