1 Pedro 4

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ze munu ká *Krisi kɔ sɛkɛ fe ká ɓil naysuo-ɛ ká tusiri key na, ɓaarì hɔy kara ì léke kér ɓay ɓaarì í mgba sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ faa mbḭw munu nda̰w, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká kɔ sɛkɛ fe ká ɓil naysuo-ɛ ɓay tul fe ɗáa ɓeri na, ka pɔŋ nzaa nduo ɗáa feya̰a na a ɗaa mbǎa.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Munu zu lɛ, úru saa vuri kpṵru vǎw ɓáy káw ɓáy kumnun ɓaarì ká tusiri key na, ɗo nun haŋa rì se simseɗ ká law Ŋgɛrɛwṵru ze hii ɓo, ì se simseɗ ká kɔn naysuo-rì hɔy ze hii na mbǎa.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tusuɛke lɛ, pola na ì mbi sa̰w síe maa fe í ɗáake feri ká law-rì hii munu ká nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya ɗaa na. Ì pɔŋ sùo-rì ɓo ɓil fe ɗáa taa gɔɓ gɔɓkeri nda̰w, kɔn fe ɗáa naysuo nda̰w, ɓá nzoɓ buo him nda̰w, sṵŋa fe sṵm mbúo nda̰w, vbɛm mbúo nda̰w, rɔɔ kóɗ wṵru kḭri ká ɓa fe ɗáa lɔrɔri nda̰w na.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 A timbɛɗɛ key ká ì zuɔ ziŋ ri ká ɓil fe ɗáa ka̰aya ɓarikeri mbǎa na, i kaw yer í yḭ̀i í raɗ rì ká ɗi.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Roo lɛ, namke lɛ, i kḭiŋa fal fe ɗáa ɓari na ha̰ Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa ɗo ɗi ya ɓay kúŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓ káw ɓáy kumnunri ɓáy nzoɓ huɗeri.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Sa̰wke mini ze, nzoɓ huɗeri na, ɓáy káw ɓáy kumnun ɓari kɔɓ rɔɓay na, i ka-káa Ɓay Kere ha ri a í kuŋ sal ɓay zuɔ tul fe ɗáa ɓari munu ká i kúŋke zuɔ tul nzoɓ ha̰wri riw bele na. I ka-káa Ɓay Kere key na ha ri ɓay haŋa ɓo, ɓáy faa Tem Ŋgɛrɛwṵru na, i máa káwke ɓáy kumnun munu ká ɓe Ŋgɛrɛwṵru na.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Ɔ́rɔ ɓie nam ká tusiri key na tɔ̀ŋ ɗi mbǎa deɓ hɔy ro. Munu zu lɛ, ì káw ɓáy nun nzɛmke a í káw ɓáy nzaa ɓal-rì kekeke. Ɓe nda̰w rɔɔ ì máa ɗáa nzaa ɓay kere na ɓáy.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Fe ká kal tul feri riw na, ɓa kɔ́kɔ kḭ ɓa nzoɓ nun kḭ ɓáy ɓil wa̰ra law-rì riw bele, ɓay ḭi lɛ, kɔ́kɔ kḭ ɓa nzoɓ nun kḭ mini key na, feya̰a ká ɗo mina mina hɔy kara, nzoɓke ker ɓay se ɗi mbǎa.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Ì mgba kḭ ɓa sùo-rì ɓa lie ɓa lew taŋ ŋgṵri sùo.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Nzoɓ ha̰a ha̰a ká sakra ɓaarì ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni fe ini ká maa tul-e lɛ, ka ɗáake peɗ ha̰ kṵ-ɛri. Ɓaarì na ì ɗo munu ɓa nzoɓ peɗ kereri ká ì ɗaa fe ɓáy faake ɓáy fe iniri ɓoɗ ɓoɗ ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ na.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Nzoɓ káa ɓay na, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ka-káa Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓri. A nzoɓ ká ɗaa peɗ ha̰ nzoɓ ha̰wri laa lɛ, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗaa ɓáy hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni, ɓay haŋa ɓo, feri riw bele ká ì ɗaa na, ì ɗáake riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa Zezu Krisi, ká riŋ ɗika ɓáy hṵrusuo ɗo ɓay tul-e mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ na. Amɛm, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Ɓaarì yṵ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, kɔ́kɔ sɛkɛ fe ŋgɔ́ŋke ká tḭi tul-rì ɓay líeke rì na, ì káw yer ká ɗi rìi fe ká ɓa fe yele ya.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Roo lɛ, ì ɗaa suoriya mǎa ɓay tul kɔ́kɔ sɛkɛ fe Krisi ká ì zuɔ ziŋ ni ká ɗi, ɓay haŋa ɓo, nam káʼa tínake sùo-ɛ ha̰ nzoɓri kɔ riŋ ɗika ɓe na, ì záy sùo-rì í ɗo ɓáy bawda suoriya.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ze nzoɓri raɗ rì ɓay fal Krisi ká i mbi na hɔy kara, suoriya ɓa taa ɓaarì, ɓay ḭi lɛ, Tem Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa Tem Riŋ Ɗika na, ɗo tul-rì.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Kɔkɔ ká nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka kɔ sɛkɛ fe munu ká nzoɓ ika nzoɓ, mase nzoɓ riiɓa, mase dɔmbirim nzoɓ, mase nzoɓ taka tul ɓay na.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ze ɓo, zaɗka nzoɓ kɔ sɛkɛ fe ɓay tul fal Krisi káʼa mbi lɛ, ka ɗaa sahoy ká ɗi ya. Ka ɗaa taambɔl ze ka ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul riŋ Krisi ká i ɗaa ɓo tul-e na.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Tusuɛke lɛ, nam ká Ŋgɛrɛwṵru tii sa̰w kúŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓri na vi ro. Lɛɛ, nzoɓri ká i ɓa taa ɓe na ze a kúŋ sal ɓay zuɔ tul-ri pola. A zaɗkaʼa tiika kúŋ sal ɓay saa tul naari ze pola na wa̰a, a ɗoko mina ro ziŋ nzoɓri ká i hii ɓay ɗáa law-ri ɓo tul Ɓay Kere ɓe ya na lɛ woo?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii: «Zaɗka faa ya̰aŋa sùo nzoɓ fe ɗáa ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛmri ŋgɔŋ ɓamba na wa̰a, a ɗoko mina ro ziŋ nzoɓ law mgbɔ́rɔri ɓáy nzoɓ feya̰ari na lɛ?»
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ze munu zu lɛ, nzoɓri ká i kɔ sɛkɛ fe maa ɓáy law hiiya Ŋgɛrɛwṵru na, ndaɗ ɓay haŋa ri ɗaa fe kereri ɓaŋguɔ í séke nun-ri ɓa pola, a í pɔŋ sùo-ri ŋgiɗ bele ɓo nduo Nzoɓ Ɗáa Feri Riw Bele, ɓe káʼa ɗo tul ɓay ɓe káʼa waa na.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.