1 Pedro 4

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ze munu ká *Krisi kɔ sɛkɛ fe ká ɓil naysuo-ɛ ká tusiri key na, ɓaarì hɔy kara ì léke kér ɓay ɓaarì í mgba sùo-rì ŋgɔ-ŋgɔŋ faa mbḭw munu nda̰w, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká kɔ sɛkɛ fe ká ɓil naysuo-ɛ ɓay tul fe ɗáa ɓeri na, ka pɔŋ nzaa nduo ɗáa feya̰a na a ɗaa mbǎa.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Munu zu lɛ, úru saa vuri kpṵru vǎw ɓáy káw ɓáy kumnun ɓaarì ká tusiri key na, ɗo nun haŋa rì se simseɗ ká law Ŋgɛrɛwṵru ze hii ɓo, ì se simseɗ ká kɔn naysuo-rì hɔy ze hii na mbǎa.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Tusuɛke lɛ, pola na ì mbi sa̰w síe maa fe í ɗáake feri ká law-rì hii munu ká nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya ɗaa na. Ì pɔŋ sùo-rì ɓo ɓil fe ɗáa taa gɔɓ gɔɓkeri nda̰w, kɔn fe ɗáa naysuo nda̰w, ɓá nzoɓ buo him nda̰w, sṵŋa fe sṵm mbúo nda̰w, vbɛm mbúo nda̰w, rɔɔ kóɗ wṵru kḭri ká ɓa fe ɗáa lɔrɔri nda̰w na.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 A timbɛɗɛ key ká ì zuɔ ziŋ ri ká ɓil fe ɗáa ka̰aya ɓarikeri mbǎa na, i kaw yer í yḭ̀i í raɗ rì ká ɗi.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Roo lɛ, namke lɛ, i kḭiŋa fal fe ɗáa ɓari na ha̰ Ŋgɛrɛwṵru, ɓe káʼa ɗo ɗi ya ɓay kúŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓ káw ɓáy kumnunri ɓáy nzoɓ huɗeri.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Sa̰wke mini ze, nzoɓ huɗeri na, ɓáy káw ɓáy kumnun ɓari kɔɓ rɔɓay na, i ka-káa Ɓay Kere ha ri a í kuŋ sal ɓay zuɔ tul fe ɗáa ɓari munu ká i kúŋke zuɔ tul nzoɓ ha̰wri riw bele na. I ka-káa Ɓay Kere key na ha ri ɓay haŋa ɓo, ɓáy faa Tem Ŋgɛrɛwṵru na, i máa káwke ɓáy kumnun munu ká ɓe Ŋgɛrɛwṵru na.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ɔ́rɔ ɓie nam ká tusiri key na tɔ̀ŋ ɗi mbǎa deɓ hɔy ro. Munu zu lɛ, ì káw ɓáy nun nzɛmke a í káw ɓáy nzaa ɓal-rì kekeke. Ɓe nda̰w rɔɔ ì máa ɗáa nzaa ɓay kere na ɓáy.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Fe ká kal tul feri riw na, ɓa kɔ́kɔ kḭ ɓa nzoɓ nun kḭ ɓáy ɓil wa̰ra law-rì riw bele, ɓay ḭi lɛ, kɔ́kɔ kḭ ɓa nzoɓ nun kḭ mini key na, feya̰a ká ɗo mina mina hɔy kara, nzoɓke ker ɓay se ɗi mbǎa.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ì mgba kḭ ɓa sùo-rì ɓa lie ɓa lew taŋ ŋgṵri sùo.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Nzoɓ ha̰a ha̰a ká sakra ɓaarì ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni fe ini ká maa tul-e lɛ, ka ɗáake peɗ ha̰ kṵ-ɛri. Ɓaarì na ì ɗo munu ɓa nzoɓ peɗ kereri ká ì ɗaa fe ɓáy faake ɓáy fe iniri ɓoɗ ɓoɗ ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ na.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Nzoɓ káa ɓay na, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ka-káa Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓri. A nzoɓ ká ɗaa peɗ ha̰ nzoɓ ha̰wri laa lɛ, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗaa ɓáy hṵrusuo ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ ni, ɓay haŋa ɓo, feri riw bele ká ì ɗaa na, ì ɗáake riŋ ɗika ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru ɓáy faa Zezu Krisi, ká riŋ ɗika ɓáy hṵrusuo ɗo ɓay tul-e mbiimbam ɓáy mbiimbam ɓaŋguɔ na. Amɛm, ndaɗ ɓay haŋa ni ka ɗo munu na kḭ!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ɓaarì yṵ-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, kɔ́kɔ sɛkɛ fe ŋgɔ́ŋke ká tḭi tul-rì ɓay líeke rì na, ì káw yer ká ɗi rìi fe ká ɓa fe yele ya.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Roo lɛ, ì ɗaa suoriya mǎa ɓay tul kɔ́kɔ sɛkɛ fe Krisi ká ì zuɔ ziŋ ni ká ɗi, ɓay haŋa ɓo, nam káʼa tínake sùo-ɛ ha̰ nzoɓri kɔ riŋ ɗika ɓe na, ì záy sùo-rì í ɗo ɓáy bawda suoriya.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ze nzoɓri raɗ rì ɓay fal Krisi ká i mbi na hɔy kara, suoriya ɓa taa ɓaarì, ɓay ḭi lɛ, Tem Ŋgɛrɛwṵru ká ɓa Tem Riŋ Ɗika na, ɗo tul-rì.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Kɔkɔ ká nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì ka kɔ sɛkɛ fe munu ká nzoɓ ika nzoɓ, mase nzoɓ riiɓa, mase dɔmbirim nzoɓ, mase nzoɓ taka tul ɓay na.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ze ɓo, zaɗka nzoɓ kɔ sɛkɛ fe ɓay tul fal Krisi káʼa mbi lɛ, ka ɗaa sahoy ká ɗi ya. Ka ɗaa taambɔl ze ka ha̰ Ŋgɛrɛwṵru ɓay tul riŋ Krisi ká i ɗaa ɓo tul-e na.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Tusuɛke lɛ, nam ká Ŋgɛrɛwṵru tii sa̰w kúŋ sal ɓay zuɔ tul nzoɓri na vi ro. Lɛɛ, nzoɓri ká i ɓa taa ɓe na ze a kúŋ sal ɓay zuɔ tul-ri pola. A zaɗkaʼa tiika kúŋ sal ɓay saa tul naari ze pola na wa̰a, a ɗoko mina ro ziŋ nzoɓri ká i hii ɓay ɗáa law-ri ɓo tul Ɓay Kere ɓe ya na lɛ woo?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru ɓaa mii: «Zaɗka faa ya̰aŋa sùo nzoɓ fe ɗáa ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛmri ŋgɔŋ ɓamba na wa̰a, a ɗoko mina ro ziŋ nzoɓ law mgbɔ́rɔri ɓáy nzoɓ feya̰ari na lɛ?»
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Ze munu zu lɛ, nzoɓri ká i kɔ sɛkɛ fe maa ɓáy law hiiya Ŋgɛrɛwṵru na, ndaɗ ɓay haŋa ri ɗaa fe kereri ɓaŋguɔ í séke nun-ri ɓa pola, a í pɔŋ sùo-ri ŋgiɗ bele ɓo nduo Nzoɓ Ɗáa Feri Riw Bele, ɓe káʼa ɗo tul ɓay ɓe káʼa waa na.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.