1 João 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs VC
1 Bawda law ini ká Ŋgɛrɛwṵru mgba ziŋ naari na wa̰a, ì kɔ ya lɛ? Ɓáy faa bawda law ini ɓe key na ze, ka ɗíke naari ɓa vi-eri. Káʼa ɗika naari ɓa vi-eri hɔy ya, tusuɛke lɛ, naari na, náa ɓári vi-eri! Nzoɓ tukɛlɛri key na, i tuu naari ɓa vi-eri ya, ɓay ḭi lɛ, ɓari na, i tuu ni ya.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Vu-iri, ɓaarì ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, timbɛɗɛ key na, náa ɓári vu Ŋgɛrɛwṵruri kḭ ro. Wa̰a, namke lɛ, náa ɗokori mina lɛ? Ɓe ze ɓa fe ká ɗo *taŋ kaɗ kaɗ ya rɔɓay. A lɛ, náa kɔ́ri ta-taŋ mii, nam ká *Krisi a yḭ́i a ví na, náa ríiri ni, ɓay ḭi lɛ, náa kɔ́kɔri ni ta-taŋ.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 A nzoɓri riw bele ká i ɗaa law-ri nzokɗo te tul Krisi ɓay ɗoko munu ká ɓe na, i ha̰ law-ri ka táŋ kaɗ kaɗ munu ká Krisi kara taŋ kaɗ kaɗ na.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nzoɓ ká ɗaa feya̰a ɓaŋguɔ na, ka mba nzaa Ŋgɛrɛwṵru, ɓay ḭi lɛ, feya̰a na ɓa mbaka nzaa.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ɓaarì na ì kɔ nda̰w mii, Zezu Krisi na vi tusiri key ɓay náa feya̰a nzoɓri. Ɓe na, ka ɗaa feya̰a ndḭi mini kara ya.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ɓe mini ze, nzoɓ ká zuɔ ziŋ ni na, ka ɗaa feya̰a ɓaŋguɔ ya. A nzoɓ ká ɗaa feya̰a ɓaŋguɔ laa lɛ, kiɛ mii, ka kɔ Zezu Krisi ya nda̰w, a tuu ni ya nda̰w pi.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Vu-iri, ì ha̰ nzoɓ mbḭw mini kara ka úlari ya! Nzoɓ ká ɗaa fe ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm na, ka ɗo nzɛɗɛm na kḭ laa, munu ká Zezu Krisi kḭ sùo-ɛ kara ɗo nzɛɗɛm nda̰w na.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Nzoɓ ká ɗaa feya̰a ɓaŋguɔ na, ka ɓa vu ŋgɛrɛtemndaya, ɓay ḭi lɛ, ɓa ɗḭ̌ɛ ɓáy tiikake lew hɔy na, ŋgɛrɛtemndaya ze ɓa nzoɓ ɗáa feya̰a ɓaŋguɔ. Ì kɔ, ɓay ɓíɛ peɗ ŋgɛrɛtemndaya na ze, Vu Ŋgɛrɛwṵru na víke.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Nzoɓ ká mboŋa fie mboŋ ni ɓa vu Ŋgɛrɛwṵru na, ka ti mbika sùo-ɛ ɓa nzoɓ ɗáa feya̰a na mbǎa, ɓay ḭi lɛ, mḭiri fe kere Ŋgɛrɛwṵru na ɗo ɓil law-ɛ. Munu ká Ŋgɛrɛwṵru ɓa Bi-ɛ na, ka ti máa ɗáa feya̰a na ɓaŋguɔ ya.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ɓe mini ze, ɓáy faa ká ɗo key na, i wǎlke sakra vu Ŋgɛrɛwṵruri ɓáy vu ŋgɛrɛtemndayari ta-taŋ: nzoɓ ká ɗaa fe ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ɓaŋguɔ ya na, ka ɓa nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru ya, a ɓe káʼa hii yṵ-ɛ ya hɔy kara, ka ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru ya nda̰w pi.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ì kɔ, káa ɓay ká ì laa ɓa ɗḭ̌ɛ ɓáy nam ká ì mbíke law-rì na ze ɗo key: ì hii kḭ ɓa lie ɓa lew.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Náa ɗáari munu ká *Ka̰yi ya. Ɓe na, ka ɓa nzoɓ taa ŋgɛrɛtemndaya káʼa i yṵ-ɛ kḭ sùo-ɛ. A wa̰a, ɓay ḭi kḭ ze, ka ike yṵ-ɛ na lɛ? Ɓay ḭi lɛ, peɗ ɗáa ɓeri na ndaya, a peɗ ɗáa yṵ-ɛ na laa lɛ, ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Yṵ-iri, Zaɗka nzoɓri ká tukɛlɛ key fṵy rì lɛ, ì ha̰ ni ka túku rì ya.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Timbɛɗɛ key na, náa kɔ́ri nda̰w, huɗ ti réke mbay ká tul naari mbǎa, a náa káwri ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ. Náa kɔ́ri munu ɓay ḭi lɛ, náa hiiri yṵ naari. Nzoɓ ká hii yṵ-ɛ ya lɛ, huɗ re mbay ká tul-e kɔɓ rɔɓay.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 A nzoɓ ká fṵy yṵ-ɛ na, ka ɓa dɔmbirim nzoɓ. Ì kɔ ta-taŋ nda̰w, dɔmbirim nzoɓ na, ɗo ɓáy kumnun ká ɗo ɓaŋguɔ na ya.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Híi kḭ na wa̰a, ɓa ḭi kḭ lɛ? Zezu Krisi na kiɛ naari faake a mbi sùo-ɛ ha̰ huɗ ɓay tul naari. Ɓe mini ze, naari hɔy kara, náa mbikari sùo naari ha̰ huɗ ɓay tul yṵ naari nda̰w.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Zaɗka nzoɓ ɗo ɓáy feri, rɔɔ a kɔ nun síe yṵ-ɛ ká se síe fe na ya wa̰a, law ini Ŋgɛrɛwṵru ɗo ɓil law nzoɓke kḭ zu lɛ woo?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Vu-iri, ndaɗ ɓay haŋa law ini naari ka ɗo ɓáy faa ɓay ká tḭi ká nzaa naari rɛ̰m rɛ̰m hɔy ya, roo lɛ, ɓáy faa peɗ ká náa ɗáari na nda̰w rɔɔ, a kǐɛke tusuɛ law ini Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo ɓil law naari na ɓáy.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 A ɓaarì vu-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i na, zaɗka ɓil law naari ɗaa ɓay ɓo tul naari ya lɛ, náa ɗokori pol Ŋgɛrɛwṵru ɓáy law tɔ́kɔke ya,
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 a feri riw bele ká náa vbíri ni na, náa ziŋri feke, ɓay ḭi lɛ, náa hḭ́ɛri bol kusol-eri, a náa ɗáari fe ká rii law-ɛ.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ì kɔ, bol kusol-e káʼa ha̰ naari na ze ɗo key: náa ɗáari law naari ka ɓo tul Vi-e Zezu Krisi, a náa hǐikeri kḭ ɓa lie ɓa lew munu káʼa ɓaa na.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Nzoɓ ká ɗaa vu mbom ɓo tul *bol kusol Ŋgɛrɛwṵru na, ka zuɔ ziŋ ni, a Ŋgɛrɛwṵru hɔy kara zuɔ ziŋ nzoɓke na nda̰w. A wa̰a, faa ḭi ze náa kɔ́kɔri mii, Ŋgɛrɛwṵru na zuɔ ziŋ naari lɛ? Ɓáy faa Tem Law Pie káʼa ha̰ naari na ze, náa kɔ́kɔkeri.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.