1 Coríntios 8
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ACF
1 Timbɛɗɛ key na, náa kɔkɔri fal vbiw ɓaarì ká ì vbi se tul náyri ká i púoke fe ha̰ wṵruri na. Ɓa tusuɛ kḭ, naari na, náa ɓári nzoɓ fe kɔ́kɔri riw bele munu ká ì ɓaa na. Roo lɛ, fe kɔ́kɔke ku na ɗaa ha̰ nzoɓ sǐike sùo-ɛ, a law ini na lɛ, ɗaa ha̰ nzoɓ ŋgɔ́ŋke ká ɓil mbika law ɓe ɓa pola pola.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Nzoɓ ká ɗaa sùo-ɛ ɓa nzoɓ fe kɔ́kɔ na, fe ká ɗo ɓay haŋa ni ka kɔ na, ka kɔ ya ɓáy.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Roo lɛ, nzoɓ ká hii Ŋgɛrɛwṵru na, Ŋgɛrɛwṵru kara tuu nzoɓke nda̰w.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Munu zu lɛ, náa kɔ́ri ɓayri ká se tul vbiw ɓaarì ká ì vbi na. Wa̰a, náyri ká i púoke fe ha̰ wṵruri na, maa ɓay sṵŋa lɛ? Náa kɔ́ri ta-taŋ nda̰w, wṵru na ɓa fe ya ká tusiri key, a Ŋgɛrɛwṵru lɛ, mbḭw hɔy keklek.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ɓa tusuɛ kḭ, feri ká nzoɓri ɗi ɓa wṵru ká i ɗo tumbam, mase tusiri key na i ɗo ɗi ku. Wṵruri nda̰w, mbayri nda̰w na, i ŋgḭi ɓamba tasiri.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Ɓe nu ku hɔy kara, naari na, náa kɔ́ri Ŋgɛrɛwṵru na mbḭw hɔy keklek, ɓe káʼa ɓa Bǎa nzoɓ ɗáa feri riw bele a náa ɗori ɓay tul-e. Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, Ŋgɛrɛmbay na mbḭw hɔy, ɓe káʼa ɓa Ŋgɛrɛmbay Zezu *Krisi ká feri riw bele ɗo ɓáy faa ɓe, a náa káwri ɓáy kumnun ɓáy faa ɓe na.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Roo lɛ, nzoɓri riw bele ze tuu tusuɛ ɓay na ku ya. Nzoɓ ha̰nɛri ká púo wṵru ze tii ri pola na, ɗaa ha̰ timbɛɗɛ key kara, zaɗka i sṵ náy ká i púoke fe na lɛ, rìi fe ká ɓa taa wṵruri na ɓáy, a ha̰ kér ɓay ɓari ká ŋgḭi ya na ɗaa ha̰ law-ri yɔklɔ ri ha ri ɗáake ɓay ɓo tul-ri ɓáy faa fe sṵm na.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Ɓa fe sṵm ze a ɗáa ha̰ nzoɓ soro ɓa lakun Ŋgɛrɛwṵru ya. Ze, zaɗka náa sṵ́ri fe hɔy kara náa ti zíŋri fe ká ɗi ya nda̰w, mase náa sṵ́ri fe ya hɔy kara, náa ti zíŋri fe ká ɗi ya nda̰w pi.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Roo lɛ, ɓaarì na, ì nzɛ ɓáy sùo-rì ɓay haŋa káw ɓáy tul-rì ká se tul fe sṵm ɓáy fe nzɔkɔ na, ka ɓa ŋguɗ puu téke ɓal nzoɓri ká i ŋgɔŋ ká ɓil mbika law ɓari ya na ya.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Tusuɛke lɛ, zaɗka nzoɓ ká mbika law-ɛ ŋgɔŋ ya, ká kɔ mù ɓo ká mù ɓa nzoɓ fe kɔ́kɔ ká mù kaw ɓay sṵŋa fe ká ɓil hul wṵru ɓari na wa̰a, suru ni ɓay haŋa ni ka sṵ náy ká i púoke fe na nda̰w ya lɛ woo?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ze, ɓay tul fe kɔ́kɔ ɓo na, yṵ-ɔ ká Krisi hu ɓay tul-e na wṵ̌ruke faa ɓay tul-a.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Zaɗka mù ɗaa feya̰a munu ziŋ yṵ-ɔ ká mbika law ɓe ŋgɔŋ ya na, ha̰ kér ɓay ɓe yɔklɔ ni na lɛ, mù ɗaa feya̰a mú túŋke Krisi kḭ sùo-ɛ.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ɓe mini ze, ɓay tul sṵŋa náy ɓi ze, a haŋa yṵ-i lǐeke ɓo ɓil feya̰a lɛ, mì ti sṵŋa náy na mbǎa ɓay haŋa yṵ-i ka wṵ́ruke faa ya.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.