1 Coríntios 4
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVT
1 Ɓe mini ze, ndaɗ ɓay haŋa rì kɔ ɓúru Apolos ɓa nzoɓ peɗ Krisi. Ɓuru na Ŋgɛrɛwṵru ɗaa tusuɛ ɓay ɓe ká ɗo zaɗ muni na zuɔ nduo ɓuru, ɓay haŋa ɓuru fére ri.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Fe ká ndaɗ ɓamba tasiri ɓay haŋa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru ka ɗaa na, ɓa ɗáa peɗ ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 A ɓi na lɛ, ze ɓa na ɓaarì, mase nzoɓri ká tusiri key hɔy ɗaa ɓay ɓo tul-i kara, mì kɔ ɓa fe mbḭw ya. Ɓi kḭ sùo-i kara mì ɗaa ɓay ɓo tul-i ya nda̰w.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ká ɓil wa̰ra law-i na, mì kɔ fe mbḭw ká ɗaa ɓay ɓo tul-i ya, ɓe nu ku hɔy kiɛ a ɓaa mii, ɓay ti tul-i ya na munu ya. Nzoɓ káʼa ɗáa ɓay ɓo tul-i na, ɓa Ŋgɛrɛmbay.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ɓe mini ze, pola nda̰w rɔɔ, ɓay haŋa nam kúŋ sal ɓay ka vi na, ì ɗaa ɓay mbḭw ka ɓo tul nzoɓ ká tul peɗ ɓe ya. A roo lɛ, ì giyaŋ ha̰ Ŋgɛrɛmbay ka vi nda̰w rɔ! Ɓe na, feri ká mṵu sùo-ri ká ɓil suŋ tilo na, a tína ri ɗo zaɗ hie gbay gbay, rɔɔ kér ɓay ká nzoɓri mṵu ɗo ɓil law-ri na kara, a tína vbaɗ vbaɗ ɗo zaɗ hie nda̰w pi. Ɓe nda̰w rɔɔ, nzoɓ ha̰a ha̰a kara Ŋgɛrɛwṵru a písi ni ɓay tul fe ɗáa ɓe na ɓáy.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Yṵ-iri, mì mbi fe líe kḭri mí ɓǎake ɓay se tul ɓúru Apolos ɓay haŋa rì kɔ́ke má̰ra sim ɓay ɓáa nzoɓri na ta-taŋ: «Ì ha̰ fe ɗáa ɓaarì ka maa ɓáy zaɗ ɓay ká i vbie ɗo mbeɗe na ɓo, i ha̰ ni ka kál zaɗɛ ya.» Ɓe ze, nzoɓ mbḭw mini ká sakra ɓaarì ka nda giri sùo-ɛ, a ɗǒke fal ŋgaŋ nzoɓ a sḭ̌irike nzoɓ ha̰w ya.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 A ɓo na wa̰a, a ve nda̰w rɔɔ ha̰ mù kɔ sùo-ɔ ɓa nzoɓ ká ɓamba mba nzoɓ ha̰wri lɛ woo? Feri ká mù ɗǒke na wa̰a, ɓa Ŋgɛrɛwṵru ze ha̰ mù riw bele ku ya lɛ? Zaɗka ɗo munu na wa̰a, ɗaa mina nda̰w rɔɔ, mù nda giri sùo-ɔ ɓay tul fe ká mù ɗǒke na, rìi fe ká ɓa fe ini ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru ya lɛ?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ɓaarì na kara ì ɓaa mii, feri ká ì se síeke ká luo Ŋgɛrɛwṵru na, ì ziŋ maa rì siɓ siɓ ro! Ɓaarì na, ì ɗi sùo-rì ɓa nzoɓ feziŋari ká ɓil Ɓay Ŋgɛrɛwṵru na ro! Ɓaarì na, ì kɔ sùo-rì ɓa mbayri ro! A ɓuru mǎa ɓuru ti ɓil-e mbǎa ro ya lo! Ɓi na lɛ, mì rɛ sùo-i ɓay haŋa rì ɓa mbayri na kḭ ɓay haŋa ɓuru hɔy kara, ɓuru re mbay na ka ziŋ rì nda̰w!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 A roo lɛ, ɓi na, mì kɔ lɛ, rìi fe ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ɓuru *nzoɓ ndáy nzaapeɗri na ɗo ɔ́rɔ fal. Ɓuru na ɓuru ɗo munu ɓa nzoɓri ká i ɗaa ɓay huɗ ɓo tul-ri ká nun ruɔ nzoɓri; ɓuru ɗo ɓa fe kɔ́m nzoɓri riw bele: leɗ nzaapeɗri ká nulue nda̰w, rɔɔ ɓáy nzoɓri ká tusiri key kara nda̰w pi.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ɓuru na i kɔ ɓuru ɓa mbúo ɓay tul *Krisi, roo lɛ, ɓaarì na ì kɔ sùo-rì ɓa nzoɓ nun nzɛmri ká ɓil Krisi. Ɓuru na i kɔ ɓuru ɓa nzoɓri ká hṵrusuo ɓuru tiya ɗɛk ɗɛk, a ɓaarì laa lɛ, ì kɔ sùo-rì ɓa nzoɓ hṵrusuori. Ɓuru na i ḭ̌m ɓuru, a ɓaarì mǎa, i ɗaa mbay ɓo tul-rì!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ze kpṵru tḭi timbɛɗɛ key hɔy kara, ɓuru kɔ sɛkɛ fe kɔn nda̰w, kɔn mbii nda̰w, rɔɔ gari kara puo ɓuru nda̰w pi. I ndaka ɓuru nda̰w, a ɓúru reke ɓa puolu puolu nda̰w pi.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ɓuru na ɓuru ɗaa peɗ ɓúru ta̰a ká ɗi pɔɗɔ pɔɗɔ nda̰w rɔɔ, ɓúru zǐŋke fe ká ɓay hɔ́lke sùo ɓuru ɓáy. Zaɗka nzoɓri raɗ ɓuru lɛ, ɓuru sa̰m fe ze zuɔ tul-ri; zaɗka i ɗaa nun ɓuru tuɔ síe lɛ, ɓuru sṵu law ɓuru ká ɗi.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Zaɗka i ra̰a ɓuru lɛ, ɓuru yḭiŋra ɓáy ɓay huoke ze ha ri. Kpṵru tḭi timbɛɗɛ key na kara, i kɔ ɓuru ɗo munu ɓa tumḭiri kiɗa nda̰w, a í kɔ ɓuru ɓa mḭ́iri hɔy nda̰w pi.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mì ɗaa mbeɗe key na ha rì ɓay ɗáake sahoy ɓo nun-rì ya, roo lɛ, ɓay ɓókoke ɓaarì ká ì ɗo munu ɓa vu-iri ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ì kɔ, ze nzoɓri ká i fere rì fe se tul *Krisi na, i ruɔ na ɓamba tasiri hɔy kara, bǎa ɓaarì na mbḭw hɔy. Tusuɛke lɛ, ɓa ɓi ze mì ɓa bǎa ɓaarì ɓáy faa káa Ɓay Kere ká mì kaa ha rì ɗáake law-rì ɓo tul Krisi.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Munu zu lɛ, mì koɗ rì ɓay haŋa rì mbóro fe ɗáa ɓi.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Sa̰wke mini ze, mì píeke vu-i Timote ká mì kɔ ni ɓa nzoɓ nun-i, ká fe ɗáa ɓe ɗo ɓáy zaɗɛ ká ɓil peɗ Ŋgɛrɛmbay na. Ɓe na, a vǎa túma law-rì ká tul simseɗ ɓi ká ɓil Krisi, munu ká mì fere nzoɓ mbika lawri ɓáy zaɗri riw bele.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nzoɓ ha̰nɛri ká sakra ɓaarì ku na, i sìi sùo-ri í ker í ɓaa mii, mì ti séke luo-rì ɓay vǎa kɔ́kɔ rì mbǎa.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Roo lɛ, zaɗka law Ŋgɛrɛwṵru hii lɛ, ndḭi hɔy lɛ, mì séke luo-rì vǎw. Ɓe nda̰w rɔɔ, mì kɔ́kɔ ɓari nzoɓ siika sùori na ku ɓáy. Mì kɔ́kɔ ri ɓáy faa ɓay ɓáa ɓari na ku hɔy ya, roo lɛ, ɓáy faa fe ɗáa ɓari káʼa kíɛ hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru ká i ɗǒke na nda̰w rɔ!
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ì kɔ, nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru re mbay ká tul-ri na, ɓa nzoɓri ká simseɗ ɓari kiɛ hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru ɓo, ɓa nzoɓri ká i ɓaa ɓa ɓay hɔy ya.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 A wa̰a, fe ḭi ze law-rì mgba ɗi lɛ? Ì hii ɓay haŋa mì se luo-rì ɓáy ndoy, mase law ini ɓáy law huoke lɛ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.