1 Coríntios 3
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Yṵ-iri, tusuɛke lɛ, mì maa ɓay ɓáa ɓay ziŋ rì munu ká nzoɓri ká Tem Ŋgɛrɛwṵru nda faa pol-ri na ya, roo lɛ, mì ɓaa ɓay ziŋ rì munu ɓa nzoɓri ká i sṵ ɓáy tul-ri, a í ɓa leɗ tupɛŋri ɓáy faa ɗáa law ɓo tul *Krisi.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Sa̰wke mini ze, fe ká mì fere rì na ɗo faa mbḭw munu ɓa wa̰n ká i ha̰ leɗri a̰w, ɓo ɗo munu ɓa ŋgaw ya, ɓay ḭi lɛ, hṵrusuo-rì maa ɓay réke ŋgaw ya ɓáy. Ze timbɛɗɛ key kara ì maa ya ɓáy,
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 ɓay ḭi lɛ, ɓaarì na ì ɗo munu ɓa nzoɓri ká i sṵ ɓáy tul-ri. Ì kɔ, zaɗka ɗáa sere ɓáy rɔɗ kḭ ɗo sakra ɓaarì na wa̰a, ì kiɛ sùo-rì ɓa nzoɓri ká i sṵ ɓáy tul-ri na ya zu lɛ? A ku wa̰a, simseɗ ɓaarì na ɗo munu ɓa simseɗ nzoɓ kɛlɛri na ya lɛ?
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Zaɗka nzoɓ ɓaa mii: «Ɓi mì ɓa taa Pol» mase «Ɓi mì ɓa taa Apolos» na wa̰a, ì ɗaa fe munu ká fe ɗáa nzoɓ kɛlɛri na nda̰w ya lɛ woo?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Wa̰a, Apolos ɓa ve lɛ? Mase Pol ɓa ve lɛ? Ɓuru na ɓuru ɓa nzoɓ peɗ Ŋgɛrɛwṵru kḭ hɔy ká ɗaa ha rì ɗáake law-rì ɓo tul Zezu. Ká sakra ɓuru key na, nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, ka ɗaa peɗ ká Ŋgɛrɛmbay ɗaa zuɔ nduo-ɛ ɓay haŋa ni ka ɗaa na.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ɓuru na ɓuru ɗo munu ɓa nzoɓ payri. Ze ɓi na, mì ru fe zuɔ siri; Apolos laa lɛ, ɓa nzoɓ ɗáa mbii zuɔ ɗi, roo lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa feke na ha̰ ni tḭi suku.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Ɓe mini ze, nzoɓ ká ru fe, ɓáy nzoɓ ká ɗaa mbii zuɔ ɗi na ɗaa fe ya, roo lɛ, ɓa Ŋgɛrɛwṵru kḭ huo-ɛ ze, ɓa nzoɓ ɗáa feke na ha̰ ni tḭi a ŋgɔŋ.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Nzoɓ ká ru fe ɓáy nzoɓ ká ɗaa mbii zuɔ tul fe ruka na, i maa kḭ mbḭw hɔy. Nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a haŋa ni fe tunduo ɓe maa ɓáy peɗ ɓe káʼa ɗaa.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Ì kɔ, ɓuru na ɓuru ɓa bǎw peɗ ká ɓil peɗ Ŋgɛrɛwṵru, a ɓaarì laa lɛ, ì ɗo munu ɓa wáa Ŋgɛrɛwṵru.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Ɓáy faa law kere ká Ŋgɛrɛwṵru ɗaa ziŋ mì na, mì ɗáake peɗ munu ɓa nzoɓ mbúo hul ká kɔ gosike ɓáy kere, a mí ɗáake tigba̰a hul na ɓáy zaɗɛ. A timbɛɗɛ key lɛ, nzoɓ kḭ ro ura hul na ɗo tul-e. Roo lɛ, nzoɓ ha̰a ha̰a kara, ka nzɛ ɓáy sùo-ɛ ɓay tul gosi úra hul na ku nda̰w rɔ!
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 A ɓay ká se tul tigba̰a hul na, nzoɓ mbḭw mini kara ti ɗáa tigba̰a hul kḭ nde tul-e taa pola na mbǎa, ɓay ḭi lɛ, Ŋgɛrɛwṵru ha̰ Zezu Krisi ɗo ɓa tigba̰a hulke na ɗɔɗ ro.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Ì kɔ, nzoɓ ha̰nɛri mbuo hul ɗo tul tigba̰a hulke na ku ɓáy lari pie, mase lari sḭ́ɛ, mase ɓáy tisaw ká larike ŋgɔŋ ɓamba. A nzoɓ ha̰nɛri laa lɛ, i mbuo hul na ɓáy puu, mase ɓáy bum suy, mase suy.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Roo lɛ, nam kúŋ sal ɓay na, kḭri peɗ nzoɓ ha̰a ha̰a kara, a tína sùo-ɛ ɗo zaɗ hie gbay gbay, ɓay ḭi lɛ, síeke ku na Ŋgɛrɛwṵru a líe peɗke na ɓáy huu.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Zaɗka nzoɓ mbuo hul ɗo tigba̰a hul ká huu sṵ tul-e ya na lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a haŋa fe tunduo ha̰ nzoɓke na ku.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 A zaɗka hulke ku na huu sṵ tul-e laa lɛ, nzoɓke ti zíŋ fe tunduo ɓe na ya. Ɓe na, a ya̰aŋa sùo-ɛ, roo lɛ, a ɗoko faa mbḭw munu ɓa nzoɓ ká tḭi saa ɓil huu soli.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Ɓaarì na ì kɔ ta-taŋ mii, ì ɓa *hul ka̰ni Ŋgɛrɛwṵru, ze Tem Ŋgɛrɛwṵru ɗo ɓil law-rì na wa̰a, ì kɔ munu ya lɛ?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 A ze ɓo, zaɗka nzoɓ ɓiɛ hul ka̰nike na lɛ, Ŋgɛrɛwṵru a ɓíɛ nzoɓke, ɓay ḭi lɛ, hul ka̰nike na ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe. Ɓa ɓaarì na kḭ ze ì ɓa hul ka̰ni ɓe.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Ndaɗ ɓay haŋa nzoɓ mbḭw mini kara ka úla sùo-ɛ ɓe kḭ sùo-ɛ ya! Zaɗka nzoɓ mbḭw ká sakra ɓaarì kɔ sùo-ɛ ɓa nzoɓ nun nzɛm ká tusiri key lɛ, ka ɗaa sùo-ɛ ka ɓa kɔ̀kɔ nzoɓ nda̰w rɔɔ, a vi ɓa nzoɓ nun nzɛm taa tusuɛke na ɓáy,
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 ɓay ḭi lɛ, nun nzɛm nzoɓ tusiriri key na, Ŋgɛrɛwṵru kɔ ɓa kɔ̀kɔ ká nun-ɛ. Ì kɔ, i ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii: «Nzoɓ nun nzɛmri ká tusiri key na, Ŋgɛrɛwṵru fɛrɛ ɗáa law ɓari na ɓa ndaw taka ri.»
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 I ɓaa ɗo ɓil mbeɗe na rɔɓay mii: «Ŋgɛrɛmbay na kɔ kér ɓay nzoɓ nun nzɛmri na kɔ; ka kɔ ɓa fe ká gɔr hɔy.»
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Ɓe mini ze, ndaɗ ɓay haŋa nzoɓ mbḭw mini kara, ka nda giri sùo-ɛ ɓay tul nzoɓ hɔy ya, ɓay ḭi lɛ, feri riw bele na ɓa taa ɓaarì.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Ze ɓa na ɓi Pol, mase Apolos, mase Piyɛr, mase tusiri key, mase káw ɓáy kumnun, mase huɗ, mase feri ká timbɛɗɛ key, mase feri káʼa ví vuku hɔy kara, riw bele na ɓa taa ɓaarì;
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 a roo lɛ, ɓaarì na ì ɓa taa Krisi, a Krisi na laa lɛ, ɓa taa Ŋgɛrɛwṵru.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.