1 Coríntios 2

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yṵ-iri, zaɗka mì se luo-rì ɓay ka-káa tusuɛ Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni ha rì na, mì ɓaa ɓay ɓáy nzaa ráa ɓay, mase ɓáy nun fe kɔ́kɔ ɓi ya,
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 ɓay ḭi lɛ, mì mbi nzaa-i ká ɗi pola hɔy ɓáy ɗol ɓi ká sakra ɓaarì, ɓay ɓáa ɓay se tul nzoɓ mbḭw hɔy ká ɓa Zezu *Krisi, ɓe ká i ɓer ni ɗo tul puu say huɗ.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ɓi na, zaɗka mì se luo-rì na, hṵrusuo-i tiya ɗɛk ɗɛk, hḭɛ ɗáa mì mí tɔ gbala gbala.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Fe ká mì fere nzoɓri ɓáy ɓay ká mì ka-káake na, mì ɓaa ɓáy faa gosi ɓayri ɓáy nun nzɛm ɓay kúɔke nzoɓri ya, roo lɛ, ɓa hṵrusuo Tem Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa ha̰ ɓayke mgba law-rì.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ɓe nda̰w rɔɔ, mbika law ɓaarì na, a ɗoko tul nun nzɛm nzoɓ hɔy ya, roo lɛ, a ɗoko tul hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 A ɓuru na hɔy kara, ɓuru ka-káa ɓay nun nzɛm na ha̰ nzoɓri ká i ŋgɔŋ ká ɓil mbika law. Roo lɛ, ɓa nun nzɛm ká tusiri key ya nda̰w, nun nzɛm nzoɓ hṵrusuori ká i re mbay ká tusiri key, ká í ɗo séke ɓa zaɗ ɓíɛ ya nda̰w pi.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Nun nzɛm ká ɓuru ka-káake na, ɓa nun nzɛm Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni kpṵru tḭi timbɛɗɛ key ɓáy. Ɓa nun nzɛm ká Ŋgɛrɛwṵru mbi nzi-ɛ ká ɗi pola nda̰w rɔɔ tusiri ɗo ɓáy na, ɓay haŋa ni ka ɗo ɓa fe riŋ ɗika naari.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Nun nzɛmke ku na, mbay ká tusiri key káʼa kɔ́kɔ sa̰wke kɔ na, tiya, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe ká i kɔ sa̰wke kɔ zu lɛ, i ti ɓér Ŋgɛrɛmbay Nzoɓ Riŋ Ɗika Luye na ɗo tul puu say huɗ ya.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Lɛɛ, feke ɗo munu ká i ɗaa ɓayke ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 A lɛ, ɓa naari ze Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nun naari taŋ ká ɗi ɓáy faa Tem ɓe, ɓay ḭi lɛ, Tem na ar sa̰w feri vbaɗ vbaɗ riw bele, ze kér ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni na hɔy kara, ka kɔ sa̰wke nda̰w.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 A ku na wa̰a, nzoɓ ve nda̰w rɔɔ a kɔ́kɔ kér ɓay nzoɓ na lɛ? Nzoɓ mbḭw ti kɔ́kɔ ya; ɓa tem ká ɗo ɓil law nzoɓke na kḭ hɔy ze a kɔ́kɔ. Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, kér ɓay Ŋgɛrɛwṵru na nzoɓ mbḭw mini kara maa kɔ́kɔ sa̰wke ya; ɓa Tem Ŋgɛrɛwṵru kḭ huo-ɛ hɔy ze kɔ.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Naari na, Tem ká náa ɗǒkeri na ɓa tem nzoɓ tukɛlɛri key ya, roo lɛ, ɓa Tem ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru, ɓay haŋa ɓo náa kɔ́keri sa̰w feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari ɓáy law kere ɓe.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ɓe ze, zaɗka ɓuru ɓaa ɓay fe niri key ha̰ nzoɓri na, ɓuru ɓaa ɓáy nun nzɛm nzoɓ ya, roo lɛ, ɓuru ɓaa ɓáy faa feri ká Tem Ŋgɛrɛwṵru fere ɓuru. Ɓe mini ze, ɓuru tina sa̰w fe tusuɛ taa Tem Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓri ká i ɗo ɓáy Temke na.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru ya na, ka maa ɓay ya̰aŋa tusuɛ ɓay ká uru ká luo Temke na ya. Fekeri ku na, nzoɓke kɔ ɓa fe kɔ̀kɔ hɔy ká nun-ɛ, a maa ɓay kɔ́kɔ sa̰wke ya, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru nda̰w rɔɔ, maa ɓay kɔ́kɔ sa̰wke ɓáy.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru na, ka maa ɓay bɛ́klɛ sa̰w feri riw bele, lɛ, nzoɓ maa ɓay ɓál ni ya.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 I ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.