1 Coríntios 2

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yṵ-iri, zaɗka mì se luo-rì ɓay ka-káa tusuɛ Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni ha rì na, mì ɓaa ɓay ɓáy nzaa ráa ɓay, mase ɓáy nun fe kɔ́kɔ ɓi ya,
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 ɓay ḭi lɛ, mì mbi nzaa-i ká ɗi pola hɔy ɓáy ɗol ɓi ká sakra ɓaarì, ɓay ɓáa ɓay se tul nzoɓ mbḭw hɔy ká ɓa Zezu *Krisi, ɓe ká i ɓer ni ɗo tul puu say huɗ.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ɓi na, zaɗka mì se luo-rì na, hṵrusuo-i tiya ɗɛk ɗɛk, hḭɛ ɗáa mì mí tɔ gbala gbala.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Fe ká mì fere nzoɓri ɓáy ɓay ká mì ka-káake na, mì ɓaa ɓáy faa gosi ɓayri ɓáy nun nzɛm ɓay kúɔke nzoɓri ya, roo lɛ, ɓa hṵrusuo Tem Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa ha̰ ɓayke mgba law-rì.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ɓe nda̰w rɔɔ, mbika law ɓaarì na, a ɗoko tul nun nzɛm nzoɓ hɔy ya, roo lɛ, a ɗoko tul hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 A ɓuru na hɔy kara, ɓuru ka-káa ɓay nun nzɛm na ha̰ nzoɓri ká i ŋgɔŋ ká ɓil mbika law. Roo lɛ, ɓa nun nzɛm ká tusiri key ya nda̰w, nun nzɛm nzoɓ hṵrusuori ká i re mbay ká tusiri key, ká í ɗo séke ɓa zaɗ ɓíɛ ya nda̰w pi.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Nun nzɛm ká ɓuru ka-káake na, ɓa nun nzɛm Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni kpṵru tḭi timbɛɗɛ key ɓáy. Ɓa nun nzɛm ká Ŋgɛrɛwṵru mbi nzi-ɛ ká ɗi pola nda̰w rɔɔ tusiri ɗo ɓáy na, ɓay haŋa ni ka ɗo ɓa fe riŋ ɗika naari.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Nun nzɛmke ku na, mbay ká tusiri key káʼa kɔ́kɔ sa̰wke kɔ na, tiya, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe ká i kɔ sa̰wke kɔ zu lɛ, i ti ɓér Ŋgɛrɛmbay Nzoɓ Riŋ Ɗika Luye na ɗo tul puu say huɗ ya.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Lɛɛ, feke ɗo munu ká i ɗaa ɓayke ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 A lɛ, ɓa naari ze Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nun naari taŋ ká ɗi ɓáy faa Tem ɓe, ɓay ḭi lɛ, Tem na ar sa̰w feri vbaɗ vbaɗ riw bele, ze kér ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni na hɔy kara, ka kɔ sa̰wke nda̰w.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 A ku na wa̰a, nzoɓ ve nda̰w rɔɔ a kɔ́kɔ kér ɓay nzoɓ na lɛ? Nzoɓ mbḭw ti kɔ́kɔ ya; ɓa tem ká ɗo ɓil law nzoɓke na kḭ hɔy ze a kɔ́kɔ. Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, kér ɓay Ŋgɛrɛwṵru na nzoɓ mbḭw mini kara maa kɔ́kɔ sa̰wke ya; ɓa Tem Ŋgɛrɛwṵru kḭ huo-ɛ hɔy ze kɔ.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Naari na, Tem ká náa ɗǒkeri na ɓa tem nzoɓ tukɛlɛri key ya, roo lɛ, ɓa Tem ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru, ɓay haŋa ɓo náa kɔ́keri sa̰w feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari ɓáy law kere ɓe.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ɓe ze, zaɗka ɓuru ɓaa ɓay fe niri key ha̰ nzoɓri na, ɓuru ɓaa ɓáy nun nzɛm nzoɓ ya, roo lɛ, ɓuru ɓaa ɓáy faa feri ká Tem Ŋgɛrɛwṵru fere ɓuru. Ɓe mini ze, ɓuru tina sa̰w fe tusuɛ taa Tem Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓri ká i ɗo ɓáy Temke na.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru ya na, ka maa ɓay ya̰aŋa tusuɛ ɓay ká uru ká luo Temke na ya. Fekeri ku na, nzoɓke kɔ ɓa fe kɔ̀kɔ hɔy ká nun-ɛ, a maa ɓay kɔ́kɔ sa̰wke ya, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru nda̰w rɔɔ, maa ɓay kɔ́kɔ sa̰wke ɓáy.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru na, ka maa ɓay bɛ́klɛ sa̰w feri riw bele, lɛ, nzoɓ maa ɓay ɓál ni ya.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 I ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.