1 Coríntios 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NTLH
1 Yṵ-iri, zaɗka mì se luo-rì ɓay ka-káa tusuɛ Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni ha rì na, mì ɓaa ɓay ɓáy nzaa ráa ɓay, mase ɓáy nun fe kɔ́kɔ ɓi ya,
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 ɓay ḭi lɛ, mì mbi nzaa-i ká ɗi pola hɔy ɓáy ɗol ɓi ká sakra ɓaarì, ɓay ɓáa ɓay se tul nzoɓ mbḭw hɔy ká ɓa Zezu *Krisi, ɓe ká i ɓer ni ɗo tul puu say huɗ.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ɓi na, zaɗka mì se luo-rì na, hṵrusuo-i tiya ɗɛk ɗɛk, hḭɛ ɗáa mì mí tɔ gbala gbala.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Fe ká mì fere nzoɓri ɓáy ɓay ká mì ka-káake na, mì ɓaa ɓáy faa gosi ɓayri ɓáy nun nzɛm ɓay kúɔke nzoɓri ya, roo lɛ, ɓa hṵrusuo Tem Ŋgɛrɛwṵru ze ɗaa ha̰ ɓayke mgba law-rì.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ɓe nda̰w rɔɔ, mbika law ɓaarì na, a ɗoko tul nun nzɛm nzoɓ hɔy ya, roo lɛ, a ɗoko tul hṵrusuo Ŋgɛrɛwṵru.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 A ɓuru na hɔy kara, ɓuru ka-káa ɓay nun nzɛm na ha̰ nzoɓri ká i ŋgɔŋ ká ɓil mbika law. Roo lɛ, ɓa nun nzɛm ká tusiri key ya nda̰w, nun nzɛm nzoɓ hṵrusuori ká i re mbay ká tusiri key, ká í ɗo séke ɓa zaɗ ɓíɛ ya nda̰w pi.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Nun nzɛm ká ɓuru ka-káake na, ɓa nun nzɛm Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni kpṵru tḭi timbɛɗɛ key ɓáy. Ɓa nun nzɛm ká Ŋgɛrɛwṵru mbi nzi-ɛ ká ɗi pola nda̰w rɔɔ tusiri ɗo ɓáy na, ɓay haŋa ni ka ɗo ɓa fe riŋ ɗika naari.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nun nzɛmke ku na, mbay ká tusiri key káʼa kɔ́kɔ sa̰wke kɔ na, tiya, ɓay ḭi lɛ, ɓa fe ká i kɔ sa̰wke kɔ zu lɛ, i ti ɓér Ŋgɛrɛmbay Nzoɓ Riŋ Ɗika Luye na ɗo tul puu say huɗ ya.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Lɛɛ, feke ɗo munu ká i ɗaa ɓayke ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 A lɛ, ɓa naari ze Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nun naari taŋ ká ɗi ɓáy faa Tem ɓe, ɓay ḭi lɛ, Tem na ar sa̰w feri vbaɗ vbaɗ riw bele, ze kér ɓay Ŋgɛrɛwṵru ká ɗo zaɗ muni na hɔy kara, ka kɔ sa̰wke nda̰w.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 A ku na wa̰a, nzoɓ ve nda̰w rɔɔ a kɔ́kɔ kér ɓay nzoɓ na lɛ? Nzoɓ mbḭw ti kɔ́kɔ ya; ɓa tem ká ɗo ɓil law nzoɓke na kḭ hɔy ze a kɔ́kɔ. Ɗo faa mbḭw munu nda̰w, kér ɓay Ŋgɛrɛwṵru na nzoɓ mbḭw mini kara maa kɔ́kɔ sa̰wke ya; ɓa Tem Ŋgɛrɛwṵru kḭ huo-ɛ hɔy ze kɔ.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Naari na, Tem ká náa ɗǒkeri na ɓa tem nzoɓ tukɛlɛri key ya, roo lɛ, ɓa Tem ká uru saa luo Ŋgɛrɛwṵru, ɓay haŋa ɓo náa kɔ́keri sa̰w feri riw bele ká Ŋgɛrɛwṵru ha̰ naari ɓáy law kere ɓe.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ɓe ze, zaɗka ɓuru ɓaa ɓay fe niri key ha̰ nzoɓri na, ɓuru ɓaa ɓáy nun nzɛm nzoɓ ya, roo lɛ, ɓuru ɓaa ɓáy faa feri ká Tem Ŋgɛrɛwṵru fere ɓuru. Ɓe mini ze, ɓuru tina sa̰w fe tusuɛ taa Tem Ŋgɛrɛwṵru ha̰ nzoɓri ká i ɗo ɓáy Temke na.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru ya na, ka maa ɓay ya̰aŋa tusuɛ ɓay ká uru ká luo Temke na ya. Fekeri ku na, nzoɓke kɔ ɓa fe kɔ̀kɔ hɔy ká nun-ɛ, a maa ɓay kɔ́kɔ sa̰wke ya, ɓay ḭi lɛ, nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru nda̰w rɔɔ, maa ɓay kɔ́kɔ sa̰wke ɓáy.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Nzoɓ ká ɗo ɓáy Tem Ŋgɛrɛwṵru na, ka maa ɓay bɛ́klɛ sa̰w feri riw bele, lɛ, nzoɓ maa ɓay ɓál ni ya.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 I ɗaa ɗo ɓil mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.