1 Coríntios 16

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timbɛɗɛ key na, mì ɓáa ɓay ká se tul fe mbṵ́ ká ɓay sɔ́kɔke nzoɓ mbika lawri ká Zuruzalɛm. Ɓaarì hɔy kara ɗo nun haŋa rì ɗaa ɓáy faake munu ká mì fere nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓoɗ ɓoɗ ká kuɗu zaɗ ká Galasi na.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ɓáy nam dimasi mbḭw mbḭw riw bele na, nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, lari káʼa ziŋ na, ka bɔ ha̰nɛri a kɔ́rɔ ɗo fi mbḭw ɓay haŋa nam ká mì tḭi tul-rì lɛ, nzoɓ ka se síe mbṵ́ fe mbǎa ro.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ze zaɗka mì se na lɛ, nzoɓri ká ì nan ri na, mì píe ri ɓáy mbeɗe ɓay nasi ɗo nduo-ri ha ri séke ɓáy fe ká ì mbṵ na ha̰ nzoɓri ká Zuruzalɛm.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 A ze ɓo, ì kɔ ká maa ɓay haŋa mì se nda̰w lɛ, ɓari nzoɓkeri ku na i séke ziŋ mì nda̰w.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Mì ker ɓay séke kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n. Fal seɗ ɓi na ku nda̰w rɔɔ mì tḭ́i tul-rì ɓay kɔ́kɔ rì ɓáy.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ɓi na, mì káw ziŋ rì nam maa fe, kɔ ya lɛ, mì káw ziŋ rì ɓáy lew teɗ riw bele. Zaɗka mì hii ɓay séke ɓa ɓaɗi na, ɓaarì hɔy kara ì sɔ́kɔ mì ká ɗi.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Ɓe ni key na, mì hii ɓay kɔ́kɔ rì munu hɔy mí kál siya ya. Zaɗka Ŋgɛrɛmbay pɔŋ faa ha̰ mì lɛ, mì káw ziŋ rì nam maa fe ro.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Roo lɛ, timbɛɗɛ key lɛ, mì káw Efɛz key kpṵru maa ɓáy *nam suoriya pantekoɗ,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 ɓay ḭi lɛ, faa ɗo hɔy ha̰ mì ɓay haŋa mì ɗaa peɗ Ŋgɛrɛmbay ká ɗi, a ze nzoɓ tul ŋga̰ni ɓiri kara, i ŋgḭi ɓamba ká ɗi nda̰w.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 A zaɗka Timote se luo-rì lɛ, ì mgba ni ɓáy kere ká sakra ɓaarì ha̰ hḭɛ ka ɗaa ni ya, ɓay ḭi lɛ, ɓe na ka ɗaa peɗ Ŋgɛrɛmbay munu ká mì ɗaa na nda̰w.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Ha̰ nzoɓ mbḭw ka ndɔ́lɔ ni ya, roo lɛ, ì sɔ ni ɓáy faa varu ɓe na ha̰ ni yḭ̀i ɓáy kere ɗɛkɛkɛ a ví zíŋ mì, ɓay ḭi lɛ, ɓi nda̰w, rɔɔ yṵ-iri nda̰w na, ɓuru giyaŋ ni ká zaɗ ni key.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 A ɓay ká se tul yṵ naari Apolos na, mì suru tigbi-ɛ ɓaŋguɔ ɓay haŋa ni ɓe ɓáy yṵ naari ha̰wri na i se luo-rì. Roo lɛ, timbɛɗɛ key na, kɔn séke luo-rì na ɗaa ni ya ɓáy. Ɓe nu ku lɛ, zaɗka nam ɗo hɔy ha̰ ni lɛ, a se kɔ́kɔ rì ɓáy.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Ì káw ɓáy nzaa ɓal-rì kekeke í káw tul mbika law ɓaarì na ŋgɔ-ŋgɔŋ, í mgba sùo-rì ɓa wa̰ra nzoɓ í ɗo ŋgɔ-ŋgɔŋ.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Ì ɗaa feri riw bele ɓáy law ini.
14 Façam tudo com amor.
15 Yṵ-iri, mì ɗo ɓáy ɓay mbḭw ɓay ɓókokeri rɔɓay. Estefanas ɓáy nzoɓ ini ɓeri na ì tuu ri nda̰w. Ɓaarì na ì kɔ nda̰w, ɓari na i ɓa titire nzoɓri ká i mbi law-ri ká kuɗu zaɗ ká Akayi, a í mbi sùo-ri ɓay ɗáa peɗ ɓay sɔ́kɔke nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Nzoɓri ká munu ku na, ì ɗaa vu mbom ka ɓo tul-ri, ɓáy ɓari riw bele ká i ɗaa peɗke ziŋ ri na.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Vika kɔ́m Estefanas ɓáy Fɔrtunatus, rɔɔ Akayikus nda̰w na, sùo-i ríi mì ká ɗi ɓamba. Munu ká ì ɗo faa ɗi ɗi ziŋ mì na, fe ká puo mì na i ɗaa ha̰ mì,
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 a í huo law-i munu ká i hǔoke law-rì ɓaŋguɔ na. Nzoɓri ká munu ku na, ì kɔ faa písi ri nda̰w rɔ!
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓoɗ ɓoɗ ká kuɗu zaɗ ká Akayi na, i hii soko ha rì. Akilas ɓáy Prisil ɓáy nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ kḭ ká ɓil hul ɓari na, i hii soko lik lik ha rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Yṵ ɓuru riw bele ká i ɗo zaɗ ni key na i hii soko ha rì. Ì hii soko ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew, í mgbáke kḭ gírik girik.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ɓa ɓi Pol kḭ ze mì ɗaa mbeɗe soko key na ɓáy nduo-i ha rì ku.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Zaɗka nzoɓ hii Ŋgɛrɛmbay ya lɛ, faɗi ka mgba ni!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay Zezu ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Ɓaarì riw bele ká ì zuɔ ziŋ Zezu *Krisi na, mì hii rì.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.