1 Coríntios 16
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs BKJ
1 Timbɛɗɛ key na, mì ɓáa ɓay ká se tul fe mbṵ́ ká ɓay sɔ́kɔke nzoɓ mbika lawri ká Zuruzalɛm. Ɓaarì hɔy kara ɗo nun haŋa rì ɗaa ɓáy faake munu ká mì fere nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓoɗ ɓoɗ ká kuɗu zaɗ ká Galasi na.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Ɓáy nam dimasi mbḭw mbḭw riw bele na, nzoɓ ha̰a ha̰a lɛ, lari káʼa ziŋ na, ka bɔ ha̰nɛri a kɔ́rɔ ɗo fi mbḭw ɓay haŋa nam ká mì tḭi tul-rì lɛ, nzoɓ ka se síe mbṵ́ fe mbǎa ro.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Ze zaɗka mì se na lɛ, nzoɓri ká ì nan ri na, mì píe ri ɓáy mbeɗe ɓay nasi ɗo nduo-ri ha ri séke ɓáy fe ká ì mbṵ na ha̰ nzoɓri ká Zuruzalɛm.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 A ze ɓo, ì kɔ ká maa ɓay haŋa mì se nda̰w lɛ, ɓari nzoɓkeri ku na i séke ziŋ mì nda̰w.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Mì ker ɓay séke kuɗu zaɗ ká Maseduwa̰n. Fal seɗ ɓi na ku nda̰w rɔɔ mì tḭ́i tul-rì ɓay kɔ́kɔ rì ɓáy.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ɓi na, mì káw ziŋ rì nam maa fe, kɔ ya lɛ, mì káw ziŋ rì ɓáy lew teɗ riw bele. Zaɗka mì hii ɓay séke ɓa ɓaɗi na, ɓaarì hɔy kara ì sɔ́kɔ mì ká ɗi.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ɓe ni key na, mì hii ɓay kɔ́kɔ rì munu hɔy mí kál siya ya. Zaɗka Ŋgɛrɛmbay pɔŋ faa ha̰ mì lɛ, mì káw ziŋ rì nam maa fe ro.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Roo lɛ, timbɛɗɛ key lɛ, mì káw Efɛz key kpṵru maa ɓáy *nam suoriya pantekoɗ,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 ɓay ḭi lɛ, faa ɗo hɔy ha̰ mì ɓay haŋa mì ɗaa peɗ Ŋgɛrɛmbay ká ɗi, a ze nzoɓ tul ŋga̰ni ɓiri kara, i ŋgḭi ɓamba ká ɗi nda̰w.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 A zaɗka Timote se luo-rì lɛ, ì mgba ni ɓáy kere ká sakra ɓaarì ha̰ hḭɛ ka ɗaa ni ya, ɓay ḭi lɛ, ɓe na ka ɗaa peɗ Ŋgɛrɛmbay munu ká mì ɗaa na nda̰w.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ha̰ nzoɓ mbḭw ka ndɔ́lɔ ni ya, roo lɛ, ì sɔ ni ɓáy faa varu ɓe na ha̰ ni yḭ̀i ɓáy kere ɗɛkɛkɛ a ví zíŋ mì, ɓay ḭi lɛ, ɓi nda̰w, rɔɔ yṵ-iri nda̰w na, ɓuru giyaŋ ni ká zaɗ ni key.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 A ɓay ká se tul yṵ naari Apolos na, mì suru tigbi-ɛ ɓaŋguɔ ɓay haŋa ni ɓe ɓáy yṵ naari ha̰wri na i se luo-rì. Roo lɛ, timbɛɗɛ key na, kɔn séke luo-rì na ɗaa ni ya ɓáy. Ɓe nu ku lɛ, zaɗka nam ɗo hɔy ha̰ ni lɛ, a se kɔ́kɔ rì ɓáy.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Ì káw ɓáy nzaa ɓal-rì kekeke í káw tul mbika law ɓaarì na ŋgɔ-ŋgɔŋ, í mgba sùo-rì ɓa wa̰ra nzoɓ í ɗo ŋgɔ-ŋgɔŋ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Ì ɗaa feri riw bele ɓáy law ini.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Yṵ-iri, mì ɗo ɓáy ɓay mbḭw ɓay ɓókokeri rɔɓay. Estefanas ɓáy nzoɓ ini ɓeri na ì tuu ri nda̰w. Ɓaarì na ì kɔ nda̰w, ɓari na i ɓa titire nzoɓri ká i mbi law-ri ká kuɗu zaɗ ká Akayi, a í mbi sùo-ri ɓay ɗáa peɗ ɓay sɔ́kɔke nzoɓ Ŋgɛrɛwṵruri.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Nzoɓri ká munu ku na, ì ɗaa vu mbom ka ɓo tul-ri, ɓáy ɓari riw bele ká i ɗaa peɗke ziŋ ri na.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Vika kɔ́m Estefanas ɓáy Fɔrtunatus, rɔɔ Akayikus nda̰w na, sùo-i ríi mì ká ɗi ɓamba. Munu ká ì ɗo faa ɗi ɗi ziŋ mì na, fe ká puo mì na i ɗaa ha̰ mì,
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 a í huo law-i munu ká i hǔoke law-rì ɓaŋguɔ na. Nzoɓri ká munu ku na, ì kɔ faa písi ri nda̰w rɔ!
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ tul kḭ ɓoɗ ɓoɗ ká kuɗu zaɗ ká Akayi na, i hii soko ha rì. Akilas ɓáy Prisil ɓáy nzoɓ mbika lawri ká i mbṵ kḭ ká ɓil hul ɓari na, i hii soko lik lik ha rì ɓáy riŋ Ŋgɛrɛmbay.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Yṵ ɓuru riw bele ká i ɗo zaɗ ni key na i hii soko ha rì. Ì hii soko ha̰ kḭ ɓa lie ɓa lew, í mgbáke kḭ gírik girik.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Ɓa ɓi Pol kḭ ze mì ɗaa mbeɗe soko key na ɓáy nduo-i ha rì ku.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Zaɗka nzoɓ hii Ŋgɛrɛmbay ya lɛ, faɗi ka mgba ni!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Ndaɗ ɓay haŋa law huoke Ŋgɛrɛmbay Zezu ka sáɗ ziŋ rì riw bele.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ɓaarì riw bele ká ì zuɔ ziŋ Zezu *Krisi na, mì hii rì.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.