Tito 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Te ndaskaꞌan ni ñayiu ja na vi kuanyuꞌu vi kuandetui nuu tee ka tatnuni vi nuu tee ka netniuu ja na vi kuantnoꞌo guaꞌi, te na vi kotuaꞌi ja vi saꞌi ndiꞌi tniuu guaꞌa.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Te ma vi kokaꞌan kueꞌi siki ni in ñayiu, te na vi kokui ñayiu mani ini vi ñayiu vaꞌa ini, te na vi xneꞌi mai ja ka saꞌa ndaꞌu ka saꞌa kei jin ndiꞌi ñayiu.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Chi ama ka suni ni ka okuo ñayiu vasa, vi ñayiu inu soꞌo ndevaꞌa, vi ñayiu ni ka kujioo nuu ichi ndaa, vi ñayiu ni ka ojioꞌo ndiꞌi nuu jakueꞌe jasuaꞌa, vi ni ka okusii inio jin yiki kuñuo, vi ni ka okuo ñayiu kueꞌe vi ñayiu kuasun ini, vi ni ka ojini uꞌu ña ñayiu jion, te suni mao, chi ni ka ojini uꞌu tnaꞌo jin in in ñayiu.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Su nuu ni xneꞌe Dios, ia skaku niꞌnu ña jion, ja kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya, te ni kutoo ña ya jin ñayiu ñuyiu,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 te ni skaku niꞌnu ña ya, su masu ja ka saꞌa yoon tniuu guaꞌa, chi ja ni kundaꞌu ini ña ya jin maꞌñu sagua ja ni ndasavii ña ya jion nuu yika kuechio nuu ni ndaskaku jaa ña Espíritu maa ya, te ni ka nduo ñayiu jaa.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Te ni tetniuu ia Dios Espíritu ya ja na kochitu ya ini anuo jin maꞌñu sagua maa Jesukristu, ia skaku niꞌnu ña,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 nagua ja ni ka nduo ñayiu vii ñayiu vaꞌa nuu maa ya jin maꞌñu sagua ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya, te vi niꞌi taꞌvio ja vi saꞌa jajion nagua ka ndetu kaꞌnuo ja vi kotekuo nikuii nikani.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Te tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa kuiti, te kuini san ja kaxtnoꞌo niꞌi ni tnoꞌo yaꞌa nuu ñayiu, nagua ja ñayiu ka kandija ia Dios na vi tanui ja vi saꞌi tniuu guaꞌa, chi yaꞌa kuu jaguaꞌa ja jiniuꞌu, te chituu ña jin ndiꞌi ñayiu.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Su kujioo ni, ma kiunduu ni nuu taka tnoꞌo vasa ja ka kaꞌan ñayiu, ni kuentu ja ka ndakani ñayiu naxa ni ka osaꞌa ndi tata jaꞌnu san, ni nuu ka tee tnaꞌa ñayiu, ni nuu ka skiti ini tnaꞌa ñayiu siki Ley Moisés, chi tu nagua jiniuꞌu saꞌun, te ni tu nagua chituu ña.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Su nuu ja na in ñayiu skunu nuu ini ñayiu ka skuaꞌa, te ka kuu siin, te kuxeen ni nui in axi uu jichi. Su nuu ja ña jain ja konini, te ma kuandetu ni ja vi ndututu ka ni jin.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Chi ja jini maa ni ja ñayiu kueꞌe kui, chi jin yika kuechi ja saꞌi yun jaka ña jin ja kiꞌin nuu tniuyaꞌui jakueꞌe saꞌi yun.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Te nuu na tetniuu san Artemas axi Tíquico ja jaa de nuu oo ni, te konuu ini ni ja kiꞌin ni ñuu Nicópolis, chi yun kuini san ja vi koo yoo vijin.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Te chituu guaꞌa ni Zenas, tee kaꞌan niꞌnu ja jaꞌa ñayiu, vi Apolos, ja ma kaꞌni saꞌun ña jin de nuu ichi ja kiꞌinkuei de.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Te suni kaxtnoꞌo ni nuu ñayiu ka skuaꞌa jion ja na vi kutuaꞌi vi saꞌi tniuu guaꞌa ja na vi chitui ñayiu ka jaꞌni ndevaꞌa ña jin, nagua ja vi kokui in ñayiu jiniuꞌu.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Ndiꞌi ñayiu ka oo jin san ka ndakan tnoꞌo ña jin ni, ¿a kukueni ka oo ni? Te suni vi ndakan tnoꞌo ni ñayiu ka kandija ja ka oo jian, ¿a kukueni ka oi? Te ia Dios na koto na kuni ña jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.