Tito 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Te ndaskaꞌan ni ñayiu ja na vi kuanyuꞌu vi kuandetui nuu tee ka tatnuni vi nuu tee ka netniuu ja na vi kuantnoꞌo guaꞌi, te na vi kotuaꞌi ja vi saꞌi ndiꞌi tniuu guaꞌa.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Te ma vi kokaꞌan kueꞌi siki ni in ñayiu, te na vi kokui ñayiu mani ini vi ñayiu vaꞌa ini, te na vi xneꞌi mai ja ka saꞌa ndaꞌu ka saꞌa kei jin ndiꞌi ñayiu.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Chi ama ka suni ni ka okuo ñayiu vasa, vi ñayiu inu soꞌo ndevaꞌa, vi ñayiu ni ka kujioo nuu ichi ndaa, vi ñayiu ni ka ojioꞌo ndiꞌi nuu jakueꞌe jasuaꞌa, vi ni ka okusii inio jin yiki kuñuo, vi ni ka okuo ñayiu kueꞌe vi ñayiu kuasun ini, vi ni ka ojini uꞌu ña ñayiu jion, te suni mao, chi ni ka ojini uꞌu tnaꞌo jin in in ñayiu.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Su nuu ni xneꞌe Dios, ia skaku niꞌnu ña jion, ja kaꞌan ndaꞌu kaꞌan kee ña ya, te ni kutoo ña ya jin ñayiu ñuyiu,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 te ni skaku niꞌnu ña ya, su masu ja ka saꞌa yoon tniuu guaꞌa, chi ja ni kundaꞌu ini ña ya jin maꞌñu sagua ja ni ndasavii ña ya jion nuu yika kuechio nuu ni ndaskaku jaa ña Espíritu maa ya, te ni ka nduo ñayiu jaa.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Te ni tetniuu ia Dios Espíritu ya ja na kochitu ya ini anuo jin maꞌñu sagua maa Jesukristu, ia skaku niꞌnu ña,
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 nagua ja ni ka nduo ñayiu vii ñayiu vaꞌa nuu maa ya jin maꞌñu sagua ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya, te vi niꞌi taꞌvio ja vi saꞌa jajion nagua ka ndetu kaꞌnuo ja vi kotekuo nikuii nikani.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Te tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa kuiti, te kuini san ja kaxtnoꞌo niꞌi ni tnoꞌo yaꞌa nuu ñayiu, nagua ja ñayiu ka kandija ia Dios na vi tanui ja vi saꞌi tniuu guaꞌa, chi yaꞌa kuu jaguaꞌa ja jiniuꞌu, te chituu ña jin ndiꞌi ñayiu.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Su kujioo ni, ma kiunduu ni nuu taka tnoꞌo vasa ja ka kaꞌan ñayiu, ni kuentu ja ka ndakani ñayiu naxa ni ka osaꞌa ndi tata jaꞌnu san, ni nuu ka tee tnaꞌa ñayiu, ni nuu ka skiti ini tnaꞌa ñayiu siki Ley Moisés, chi tu nagua jiniuꞌu saꞌun, te ni tu nagua chituu ña.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Su nuu ja na in ñayiu skunu nuu ini ñayiu ka skuaꞌa, te ka kuu siin, te kuxeen ni nui in axi uu jichi. Su nuu ja ña jain ja konini, te ma kuandetu ni ja vi ndututu ka ni jin.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Chi ja jini maa ni ja ñayiu kueꞌe kui, chi jin yika kuechi ja saꞌi yun jaka ña jin ja kiꞌin nuu tniuyaꞌui jakueꞌe saꞌi yun.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Te nuu na tetniuu san Artemas axi Tíquico ja jaa de nuu oo ni, te konuu ini ni ja kiꞌin ni ñuu Nicópolis, chi yun kuini san ja vi koo yoo vijin.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Te chituu guaꞌa ni Zenas, tee kaꞌan niꞌnu ja jaꞌa ñayiu, vi Apolos, ja ma kaꞌni saꞌun ña jin de nuu ichi ja kiꞌinkuei de.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Te suni kaxtnoꞌo ni nuu ñayiu ka skuaꞌa jion ja na vi kutuaꞌi vi saꞌi tniuu guaꞌa ja na vi chitui ñayiu ka jaꞌni ndevaꞌa ña jin, nagua ja vi kokui in ñayiu jiniuꞌu.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Ndiꞌi ñayiu ka oo jin san ka ndakan tnoꞌo ña jin ni, ¿a kukueni ka oo ni? Te suni vi ndakan tnoꞌo ni ñayiu ka kandija ja ka oo jian, ¿a kukueni ka oi? Te ia Dios na koto na kuni ña jin ndiꞌi ni. Saa na kokuu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.