Tiago 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vitna te vi konini maa ni ja ka kuu ni ñayiu kuika: Vi ndaꞌi vi kana ni, chi kuaꞌa tnundoꞌo vi tnaꞌa ni.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Chi ja ni ka teꞌi jakuaꞌa ka nevaꞌa ni, te ja ni kiukuei tikixin saꞌun ni.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Te oro vi plata ja ka nevaꞌa ni ja ndiꞌi ni ka ndakuiso xeꞌe. Te yakua ja ndakoo yika xuꞌun yun kuu ja kaꞌan kuechi siki ni, te suni kuu na kuinio ñuꞌu ja teñuꞌu yiki kuñu ni, chi ni ka xtutu kuaꞌa ni jakuika ka nevaꞌa ni kiuu yaꞌa, ja kuu kiuu sandiꞌi ni ka.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Te ka kaꞌan kuechi ñayiu ni ka satniuu ja ni ka ndaxtutu ja kee nuu ñundeꞌi ni siki yaꞌui ja ni ka xndaꞌu ni jin, te tu ni ka tniuyaꞌu ni. Te ja ka kaꞌan kuechi siki ni, ni jini soꞌo Jitoꞌo, ia tatnuni andivi vi nuu ñuꞌu ja siun ni ka saꞌa ni.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Chi guaꞌa ndevaꞌa ka oo ni nuu ñuyiu yaꞌa, te ka kusii ka kuvatu ini ni jin yiki kuñu ni, te ka jaa vaꞌa ni ja ka nduu ndee ni, na kuinio isndiki ja ka ndasaꞌa ndee ti nuu kuyatni ja vi kaꞌni ti.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Te ka xtavi kuechi ni ñayiu ndaa, vi ka jaꞌni ni jin, te ni tu ka ndakindei mai.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Su maa ni, vi ñani vi kuaꞌa, vi kondetu kaꞌnu ni guaa ndee kiuu na ndii maa Jitoꞌo. Te vi kondiaꞌa ni naxa ka saꞌa tee ka jitu nuu ñundeꞌi ja ka ndetu kaꞌnu ni de na kiuu saa kuun maa sau, a kuun sau neꞌe axi sau kuee. Te suni ka ndetu kaꞌnu ni de na kiuu saa kuaan ja ka jitu de nuu ñundeꞌi de ja vi ndaxtutu de.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Te suni saa ni maa ni, vi saꞌa yutnu ni anu ni, te vi kondetu kaꞌnu ni, chi ja oo yatni kiuu ja ndii Jitoꞌo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ma vi kokaꞌan kuechi ni siki inka ni, vi ñani vi kuaꞌa, nagua ja ma vi tavi kuechi ni. Chi ja oo yatni maa Dios, ia saꞌa ndaa kuechi, ja ndenta ya.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Te vi kakuiko ni na kuinio taniñu naxa ni ka ndoꞌo tee ni ka ndakani tnoꞌo ia Dios ndee janaꞌa nuu ni ka tnaꞌa de tnundoꞌo ja ni ka ndakani de tnoꞌo maa Jitoꞌo, su ni ka jandee ka jakaꞌnu ini de.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Chi ka kaꞌon jin ñayiu yun, na taꞌu na ndetu ñayiu ja ni jandee jakaꞌnu ini nuu tnundoꞌo. Te suni ja ka jini soꞌo ni naxa ni jandee jakaꞌnu ini Job nuu ni tnaꞌa de tnundoꞌo ndee janaꞌa. Te suni ka jini ni ja ni ndakuñaꞌa ia Dios kuaꞌa javaꞌa ni nukonevaꞌa de, chi luu ndevaꞌa ini Jitoꞌo, te kundaꞌu ini ña ya jion.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Su ja kanuu ka kuu, vi ñani vi kuaꞌa, ja ma vi kee yuꞌu ni ja vi kaꞌan ni “¡maa ñuꞌu tikayi san!” ni ichi andivi, te ni nuu ñuyiu, te ni inka nuu, ma vi kee yuꞌu ni. Chi tnoꞌo vi kaꞌan ni na kokuu “saa” nuu ja saa kuu, axi “ñaꞌa” nuu ja ñaꞌa, nagua ja ma vi junkuei ni nuu tnundoꞌo tetniuu ia Dios kiuu saꞌa ndaa ya kuechi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Nuu ja ndee in ni tnaꞌa tnundoꞌo, te vi ndakuatu ni nuu ia Dios. Te nuu ja ndee in ni kusii ini, te vi kata ni yaa ja ka chiñuꞌu ni ya.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Nuu ja ndee in ni ka kuꞌu, te vi kana ni tee ka kuu nijaꞌnu nuu veñuꞌu ni, te vi ndakuatu de ja jaꞌa ni, te jin sivi maa Jitoꞌo vi chiꞌi ña de texeꞌen olivo.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Chi nuu kandija ñayiu, te ndakuatui, kuu ja nduvaꞌa ñayiu kuꞌu, chi maa Jitoꞌo ndasaꞌa ña. Te nuu ja na yika kuechi ni saꞌi, te konekaꞌnu ini ya.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Te yun guaa vi naꞌma ni yika kuechi ni nuu in in ni, te vi ndakuatu ni ja jaꞌa in in ni, nagua ja vi nduvaꞌa ni, chi ja ndakuatu niꞌi ñayiu ndaa kuu ja saꞌa kuaꞌa javaꞌa.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Chi Elías, suni ni okuu de in tee vita nagua ka oo yoon, te ni ndakuatu niꞌi de nuu ia Dios ja ma kuun sau nuu ñuyiu yaꞌa, te ña ni kuun ya nuu uni kuia yosava.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Yun te ni ndakuatu de inka jichi, te ni kuun sau ndee andivi, te ni kuvaꞌa vii ndevaꞌa nuu ñundeꞌi.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ñani, kuaꞌa, nuu ja ndee in ni kujioo nuu ichi ndaa, te inka ñayiu ndakanu ichi ndaa ña,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 te vi konaꞌa ni ja ndee ni ñayiu ndakanu ichi ndaa ñayiu saꞌa yika kuechi ja jika ichi kueꞌe yun, te skaku niꞌnui ñayiu yun ja ma kui. Te suni saꞌi ja kuaꞌa yika kuechi yun kuakaꞌnu ini ia Dios.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.