Jonas 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI
1 Yun te ni kaꞌan ia Dios jin Jonás ja kuu uu, te jiñaꞌa ya:
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 ―Ndakoo te kuaꞌan ñuu kaꞌnu Nínive, te kaꞌan ron nuu ñayiu yun ndiꞌi tnoꞌo ja kaꞌan rin jin ron ―jiñaꞌa ya.
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 Te ni kiꞌin ichi Jonás ja kuaꞌan de ñuu Nínive, nagua ni tatnuni maa ia Dios. Te Nínive, chi in ñuu kaꞌnu ndevaꞌa kuu, guaa uni kiuu kuini ja kaka de sasaa kenta de nii ñuu yun.
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 Yun te ni kiuu Jonás ini ñuu yun ja ni jika de in kiuu, te ni kana jaa de nuu ñayiu, te jiñaꞌa de:
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 Yun te ni ka kandija ñayiu Nínive ia Dios, te ni ka kaꞌin ja ndiꞌi ñayiu naꞌnu vi ñayiu kueli na vi konditei, te na vi kekuiꞌnui saꞌun ndayi ja kokuu in seña ja ka ndatnaꞌu ini.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 Yun te ni jitenuu tnoꞌo ja ni jini rey, tee tatnuni ñuu Nínive, te ni kujioo de nuu mesa ini veꞌe tniuu, te ni tau de saꞌun niꞌnu de, te ni kekuiꞌnu de in saꞌun ndayi, te ni jinkoo de nuu yaa.
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 Yun te ni tetniuu rey in tnoꞌo nuu ka tatnuni de jin tee ka netniuu jin de, te ka jiñaꞌa de nuu ndiꞌi ñayiu ñuu Nínive: “Vini in ni ma vi kaa xtaa, te ni ndute ma vi koꞌo ni, te ni in isndiki, te ni in kiti kuechi, ma vi keneꞌe ni ti ja vi kaa ti, ni ja kiꞌinkuei ti ja vi koꞌo ti ndute.
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 Te ndiꞌi ni jin ndee kiti ni vi kekuiꞌnu ni saꞌun ndayi, te vi ndakakuneꞌe ni ia Dios jin ndiꞌi ni jin anu ni. Te vi kujioo ni nuu ichi kueꞌe, te ma vi saꞌa ka ni janeꞌe jayichi ni ka osaꞌa ni.
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 Kondioꞌni axi saa kikii sama ini ia Dios, te ndatnaꞌu ini ya ja ma kiti ini ka ya ja xnaa ña ya jion”, ka jiñaꞌa de.
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 Yun te ni jini ia Dios ja ka saꞌa ñayiu Nínive, ja ni ka samai mai, te tu ka saꞌa kai janeꞌe jayichi. Te ni ndatnaꞌnu ini ya, te tu ni xnaa ña ya, nagua ni tatnuni ya ja kaꞌan Jonás.
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.