Êxodo 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Te jiñaꞌa Jitoꞌo Dios nuu Moisés:
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Agora você verá o que vou fazer ao faraó. Quando ele sentir o peso de minha mão forte, deixará o povo sair. Sim, pelo peso de minha mão forte, fará o povo ir embora de sua terra!”.
2 Te ni kaꞌan ka Dios nuu Moisés, te jiñaꞌa ya:
2 Deus também disse a Moisés: “Eu sou Javé, ‘o S enhor ’.
3 Ja ni skuni rin Abraham vi Isaac vi Jacob ja maa rin kuu Dios kaꞌnu ja ndiꞌi ni ja kuu ja saꞌa rin, su tu ni kaxtnoꞌo rin nuu de ja Jeovaa nani rin.
3 Apareci a Abraão, Isaque e Jacó como El-Shaddai, ‘o Deus Todo-poderoso’, mas não lhes revelei meu nome, Javé.
4 Te suni ni saꞌa rin in tratu jin de ja kuñaꞌa rin ñuꞌu ñuu Canaán, ñuꞌu nuu ni ka oo de na ni ka jikanuu ndaꞌu de.
4 Estabeleci com eles a minha aliança, mediante a qual prometi lhes dar a terra de Canaã, onde viviam como estrangeiros.
5 Te vitna te ni ndakaꞌan rin tratu yun nuu nini rin ja ka kaꞌan ndaꞌu ñayiu Israel ja kuaꞌa tnundoꞌo ka tnaꞌi nuu ka tenini ña tee Egipto ja ka satniuu ndee ndevaꞌi.
5 Esteja certo de que ouvi os gemidos dos israelitas, que agora são escravos dos egípcios, e me lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Te yun kuu ja kuaꞌan, te suaꞌa kuñaꞌa ron nuu ñayiu Israel: “Maa rin kuu Jeovaa, te xtajioo rin ndiꞌi tniuu ndee ja ka tenini ña tee Egipto ka saꞌi, te skaku niꞌnu rin jin nuu tnundoꞌo ka tnaꞌi ja ka satniuu uin. Te nuu skaku niꞌnu rin jin, te xneꞌe rin jakaꞌnu rin nuu saꞌa rin tniuu naꞌnu ja sandaa rin kuechi.
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Eu sou o S enhor . Eu os libertarei da opressão e os livrarei da escravidão no Egito. Eu os resgatarei com meu braço poderoso e com grandes atos de julgamento.
7 Te ndakuaka ña rin jin ron, ja vi kokuu ron ñayiu ñuu rin, te kokuu maa rin Dios ron. Saa te vi kuni ron ja maa rin kuu Jeovaa Dios ron ja ni ndeneꞌe ña rin nuu tniuu ndee ndevaꞌa ja ni ka otenini ña tee Egipto ni ka osaꞌa ron.
7 Eu os tomarei como meu povo e serei o seu Deus. Então vocês saberão que eu sou o S enhor , seu Deus, que os libertou da opressão no Egito.
8 Te nusiaꞌa ña rin nuu ñuꞌu ja ni kee yuꞌu rin ja kuñaꞌa rin nuu Abraham vi nuu Isaac vi nuu Jacob, te taa rin nuu maa ron ja vi saꞌa jajin ron. Chi maa rin kuu Jeovaa” ―jiñaꞌa ya.
8 Eu os levarei à terra que jurei dar a Abraão, Isaque e Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o S enhor !’”.
9 Te saa ni ndakani Moisés nuu ñayiu Israel, su tu ni ka kuini vi konini tnoꞌo kaꞌan Moisés, chi ka tnaꞌu ndevaꞌa ini ja siun ndee ndevaꞌa tniuu ka saꞌi.
9 Moisés transmitiu ao povo essa mensagem do S enhor , mas eles já não quiseram lhe dar ouvidos. Estavam desanimados demais por causa da escravidão brutal que sofriam.
10 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Moisés, te jiñaꞌa ya:
10 Então o S enhor disse a Moisés:
11 Kuaꞌan te kaꞌan ron jin Faraón, rey ñuu Egipto, ja na kuandetu de kekuei ñayiu Israel ñuu de kiꞌinkuei ―jiñaꞌa ya.
11 “Volte ao faraó, o rei do Egito, e diga a ele que deixe o povo de Israel sair de sua terra”.
12 Su jiñaꞌa Moisés nuu Jitoꞌo:
12 “Mas S enhor !”, retrucou Moisés. “Os israelitas já não querem me dar ouvidos. Como posso esperar que o faraó me escute? Tenho tanta dificuldade para falar!”
13 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Moisés vi nuu Aarón ja na vi kuñaꞌa de nuu ñayiu Israel vi nuu Faraón, rey ñuu Egipto, ja ni tatnuni ia Dios ja vi ndeneꞌe de ñayiu Israel nuu ñuu Egipto yun.
13 O S enhor , porém, falou com Moisés e Arão e lhes deu ordens, sobre os israelitas e sobre o faraó, rei do Egito, para tirarem o povo de Israel do Egito.
14 Tee yaꞌa ni ka okuu tee ni ka okuu nijaꞌnu nuu ñayiu veꞌe tata de. Seꞌe Rubén, seyii xtnañuꞌu Israel, ni ka okuu Hanoc vi Falú vi Hezrón vi Carmi. Tee yaꞌa ni ka okuu ñayiu veꞌe Rubén.
14 Estes são os chefes de clãs dos antepassados de Israel: Os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Seus descendentes formaram os clãs de Rúben.
15 Te seyii Simeón ni ka okuu Jemuel vi Jamín vi Ohad vi Jaquín vi Zohar vi Saúl, tee ni okuu seyii in ñaꞌa ñuu Canaán. Tee yaꞌa ni ka okuu ñayiu veꞌe Simeón.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul. (A mãe de Saul era cananeia.) Seus descendentes se tornaram os clãs de Simeão.
16 Te tee yaꞌa ni ka okuu seyii Leví ja ni ka okuu tatatnoꞌo de: Gersón vi Coat vi Merari. Te ciento oko xaꞌun uu kuia ni oteku Leví, te ni jiꞌi de.
16 Estes são os descendentes de Levi, conforme relacionados nos registros de família. Os filhos de Levi foram Gérson, Coate e Merari. (Levi viveu 137 anos.)
17 Te seyii Gersón ni ka okuu Libni vi Simei. Tee yaꞌa ni ka okuu tatatnoꞌo Gersón.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei; cada um deles se tornou antepassado de um clã.
18 Te seyii Coat ni ka okuu Amram vi Izhar vi Hebrón vi Uziel. Te ciento oko uxi uni kuia ni oteku Coat, te ni jiꞌi de.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. (Coate viveu 133 anos.)
19 Te seyii Merari ni ka okuu Mahli vi Musi. Tee yaꞌa ni ka okuu nijaꞌnu nuu ñayiu veꞌe Leví ja ni ka okuu tatatnoꞌo de.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas, conforme relacionados nos registros de família.
20 Te ni jaka ña Amram yaꞌa jin xixi de Jocabed ja kokuu ñasiꞌi de, te ni ka kaku uu seyii ña, in nani Aarón, te inkai nani Moisés. Te ciento oko xaꞌun uu kuia ni oteku Amram, te ni jiꞌi de.
20 Anrão se casou com Joquebede, irmã de seu pai, e ela deu à luz dois filhos: Arão e Moisés. (Anrão viveu 137 anos.)
21 Te seyii Izhar ni ka okuu Coré vi Nefeg vi Zicri.
21 Os filhos de Isar foram: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Te seyii Uziel ni ka okuu Misael vi Elzafán vi Sitri.
22 Os filhos de Uziel foram: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Te ni jaka Aarón jin Elisabet sesiꞌi Aminadab, kuaꞌa tee nani Naasón ja kokuu ñasiꞌi de. Te seyii ñaꞌa yaꞌa ni ka onani Nadab vi Abiú vi Eleazar vi Itamar.
23 Arão se casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Naassom. Ela deu à luz seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Te seyii Coré ni ka okuu Asir vi Elcana vi Abiasaf. Tee yaꞌa ni ka okuu ñayiu veꞌe Coré.
24 Os filhos de Corá foram: Assir, Elcana e Abiasafe.
25 Te Eleazar, seyii Aarón, ni jaka tnaꞌa de jin in ñaꞌa kuu sesiꞌi Futiel, te ni oo in seyii ña ni onani Finees. Tee yaꞌa ni ka okuu nijaꞌnu nuu ñayiu veꞌe Leví nakuu nakuu naxa ni ka oo maa ñayiu veꞌe de.
25 Eleazar, filho de Arão, se casou com uma das filhas de Putiel, e ela deu à luz seu filho Fineias. Esses são os chefes dentre os antepassados das famílias levitas, relacionados de acordo com seus clãs.
26 Te suu maa Aarón vi Moisés yaꞌa ka kuu tee xiin nuu jiñaꞌa Jitoꞌo ja na vi ndeneꞌe de ñayiu Israel ñuu Egipto yun, te yukun yukun ndekuei kiꞌinkuei.
26 Foi a estes dois, Arão e Moisés, que o S enhor disse: “Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo seus clãs”.
27 Te suu maa Moisés vi Aarón yaꞌa ka kuu tee ni ka kaꞌan jin Faraón, rey ñuu Egipto, ja vi ndeneꞌe de ñayiu Israel nuu ñuu Egipto yun.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que se dirigiram ao faraó, rei do Egito, para falar sobre a saída dos israelitas daquela terra.
28 Te nuu ni kaꞌan Jitoꞌo jin Moisés ñuu Egipto,
28 Quando o S enhor falou com Moisés na terra do Egito,
29 te jiñaꞌa ya:
29 disse-lhe: “Eu sou o S enhor ! Transmita ao faraó, rei do Egito, tudo que eu lhe disser”.
30 Su jiñaꞌa Moisés nuu Jitoꞌo:
30 Contudo, Moisés questionou o S enhor e disse: “Não posso fazer isso! Tenho tanta dificuldade para falar! Por que o faraó me daria ouvidos?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.