Êxodo 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te jiñaꞌa Jitoꞌo Dios nuu Moisés:
1 Disse o Senhor a Moisés: Agora, verás o que hei de fazer a Faraó; pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os lançará fora da sua terra.
2 Te ni kaꞌan ka Dios nuu Moisés, te jiñaꞌa ya:
2 Falou mais Deus a Moisés e lhe disse: Eu sou o Senhor .
3 Ja ni skuni rin Abraham vi Isaac vi Jacob ja maa rin kuu Dios kaꞌnu ja ndiꞌi ni ja kuu ja saꞌa rin, su tu ni kaxtnoꞌo rin nuu de ja Jeovaa nani rin.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 Te suni ni saꞌa rin in tratu jin de ja kuñaꞌa rin ñuꞌu ñuu Canaán, ñuꞌu nuu ni ka oo de na ni ka jikanuu ndaꞌu de.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que habitaram como peregrinos.
5 Te vitna te ni ndakaꞌan rin tratu yun nuu nini rin ja ka kaꞌan ndaꞌu ñayiu Israel ja kuaꞌa tnundoꞌo ka tnaꞌi nuu ka tenini ña tee Egipto ja ka satniuu ndee ndevaꞌi.
5 Ainda ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 Te yun kuu ja kuaꞌan, te suaꞌa kuñaꞌa ron nuu ñayiu Israel: “Maa rin kuu Jeovaa, te xtajioo rin ndiꞌi tniuu ndee ja ka tenini ña tee Egipto ka saꞌi, te skaku niꞌnu rin jin nuu tnundoꞌo ka tnaꞌi ja ka satniuu uin. Te nuu skaku niꞌnu rin jin, te xneꞌe rin jakaꞌnu rin nuu saꞌa rin tniuu naꞌnu ja sandaa rin kuechi.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas do Egito, e vos livrarei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes manifestações de julgamento.
7 Te ndakuaka ña rin jin ron, ja vi kokuu ron ñayiu ñuu rin, te kokuu maa rin Dios ron. Saa te vi kuni ron ja maa rin kuu Jeovaa Dios ron ja ni ndeneꞌe ña rin nuu tniuu ndee ndevaꞌa ja ni ka otenini ña tee Egipto ni ka osaꞌa ron.
7 Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito.
8 Te nusiaꞌa ña rin nuu ñuꞌu ja ni kee yuꞌu rin ja kuñaꞌa rin nuu Abraham vi nuu Isaac vi nuu Jacob, te taa rin nuu maa ron ja vi saꞌa jajin ron. Chi maa rin kuu Jeovaa” ―jiñaꞌa ya.
8 E vos levarei à terra a qual jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei como possessão. Eu sou o Senhor .
9 Te saa ni ndakani Moisés nuu ñayiu Israel, su tu ni ka kuini vi konini tnoꞌo kaꞌan Moisés, chi ka tnaꞌu ndevaꞌa ini ja siun ndee ndevaꞌa tniuu ka saꞌi.
9 Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão.
10 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Moisés, te jiñaꞌa ya:
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 Kuaꞌan te kaꞌan ron jin Faraón, rey ñuu Egipto, ja na kuandetu de kekuei ñayiu Israel ñuu de kiꞌinkuei ―jiñaꞌa ya.
11 Vai ter com Faraó, rei do Egito, e fala-lhe que deixe sair de sua terra os filhos de Israel.
12 Su jiñaꞌa Moisés nuu Jitoꞌo:
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Yun te ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Moisés vi nuu Aarón ja na vi kuñaꞌa de nuu ñayiu Israel vi nuu Faraón, rey ñuu Egipto, ja ni tatnuni ia Dios ja vi ndeneꞌe de ñayiu Israel nuu ñuu Egipto yun.
13 Não obstante, falou o Senhor a Moisés e a Arão e lhes deu mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, a fim de que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Tee yaꞌa ni ka okuu tee ni ka okuu nijaꞌnu nuu ñayiu veꞌe tata de. Seꞌe Rubén, seyii xtnañuꞌu Israel, ni ka okuu Hanoc vi Falú vi Hezrón vi Carmi. Tee yaꞌa ni ka okuu ñayiu veꞌe Rubén.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 Te seyii Simeón ni ka okuu Jemuel vi Jamín vi Ohad vi Jaquín vi Zohar vi Saúl, tee ni okuu seyii in ñaꞌa ñuu Canaán. Tee yaꞌa ni ka okuu ñayiu veꞌe Simeón.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 Te tee yaꞌa ni ka okuu seyii Leví ja ni ka okuu tatatnoꞌo de: Gersón vi Coat vi Merari. Te ciento oko xaꞌun uu kuia ni oteku Leví, te ni jiꞌi de.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Te seyii Gersón ni ka okuu Libni vi Simei. Tee yaꞌa ni ka okuu tatatnoꞌo Gersón.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Te seyii Coat ni ka okuu Amram vi Izhar vi Hebrón vi Uziel. Te ciento oko uxi uni kuia ni oteku Coat, te ni jiꞌi de.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Te seyii Merari ni ka okuu Mahli vi Musi. Tee yaꞌa ni ka okuu nijaꞌnu nuu ñayiu veꞌe Leví ja ni ka okuu tatatnoꞌo de.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Te ni jaka ña Amram yaꞌa jin xixi de Jocabed ja kokuu ñasiꞌi de, te ni ka kaku uu seyii ña, in nani Aarón, te inkai nani Moisés. Te ciento oko xaꞌun uu kuia ni oteku Amram, te ni jiꞌi de.
20 Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu a Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 Te seyii Izhar ni ka okuu Coré vi Nefeg vi Zicri.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Te seyii Uziel ni ka okuu Misael vi Elzafán vi Sitri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Te ni jaka Aarón jin Elisabet sesiꞌi Aminadab, kuaꞌa tee nani Naasón ja kokuu ñasiꞌi de. Te seyii ñaꞌa yaꞌa ni ka onani Nadab vi Abiú vi Eleazar vi Itamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Te seyii Coré ni ka okuu Asir vi Elcana vi Abiasaf. Tee yaꞌa ni ka okuu ñayiu veꞌe Coré.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 Te Eleazar, seyii Aarón, ni jaka tnaꞌa de jin in ñaꞌa kuu sesiꞌi Futiel, te ni oo in seyii ña ni onani Finees. Tee yaꞌa ni ka okuu nijaꞌnu nuu ñayiu veꞌe Leví nakuu nakuu naxa ni ka oo maa ñayiu veꞌe de.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 Te suu maa Aarón vi Moisés yaꞌa ka kuu tee xiin nuu jiñaꞌa Jitoꞌo ja na vi ndeneꞌe de ñayiu Israel ñuu Egipto yun, te yukun yukun ndekuei kiꞌinkuei.
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo as suas hostes.
27 Te suu maa Moisés vi Aarón yaꞌa ka kuu tee ni ka kaꞌan jin Faraón, rey ñuu Egipto, ja vi ndeneꞌe de ñayiu Israel nuu ñuu Egipto yun.
27 São estes que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 Te nuu ni kaꞌan Jitoꞌo jin Moisés ñuu Egipto,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 te jiñaꞌa ya:
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te digo.
30 Su jiñaꞌa Moisés nuu Jitoꞌo:
30 Respondeu Moisés na presença do Senhor : Eu não sei falar bem; como, pois, me ouvirá Faraó?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.