Êxodo 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yun te ni kiukuei Moisés jin Aarón nuu oo Faraón, te ka jiñaꞌa de:
1 Depois disso, Moisés e Arão foram ver o faraó e declararam: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Deixe meu povo sair para celebrar uma festa em minha honra no deserto’”.
2 Te jiñaꞌa Faraón:
2 “Quem é o S enhor ?”, retrucou o faraó. “Por que devo dar ouvidos a ele e deixar Israel sair? Não conheço o S enhor e não deixarei Israel sair.”
3 Yun te ka jiñaꞌa de:
3 Então Arão e Moisés disseram: “O Deus dos hebreus se encontrou conosco. Portanto, deixe-nos fazer uma viagem de três dias ao deserto para oferecermos sacrifícios ao S enhor , nosso Deus. Do contrário, ele nos castigará com alguma praga ou pela espada”.
4 Yun te jiñaꞌa rey Egipto:
4 O rei do Egito respondeu: “Moisés e Arão, por que distraem o povo de suas tarefas? Voltem ao trabalho!
5 Te suni jiñaꞌa ka Faraón:
5 Olhem! Há muitos do seu povo nesta terra, e vocês os estão impedindo de trabalhar!”.
6 Te vi kiuu yun ni tatnuni Faraón nuu tee ka tatnuni vi nuu tee ka jito taka grupo ñayiu ñuu Israel, te jiñaꞌa de:
6 Naquele mesmo dia, o faraó deu a seguinte ordem aos capatazes egípcios e aos supervisores israelitas:
7 ―Ndee vitna jin kiuu kuaꞌan ka yun ma vi kuñaꞌa ka ni paja triu nuu ñayiu Israel ja vi saꞌi adobe nagua vajikueio ka saꞌo, chi na kiꞌinkuei mai vi jinxtutui paja ja vi kuantniui.
7 “Não forneçam mais palha para o povo fazer tijolos. De agora em diante, eles mesmos devem juntá-la!
8 Te inuu ni adobe na vi taui nagua vajikuei ka saꞌi, te ma vi nuneꞌe saꞌun ka ni ni in adobe, chi chia inu kuꞌndui, yun kuu ja ka kana yuꞌi, te ka kachi: “Kuandetu ni na kiꞌinkuei san vi soko san kiti nuu ia Dios san”.
8 No entanto, continuem a exigir que produzam a mesma quantidade de tijolos que antes. Não reduzam a cota. Eles são preguiçosos e, por isso, clamam: ‘Deixe-nos sair para sacrificar ao nosso Deus’.
9 Vi xtoꞌo ni jin ñayiu jian na vi satniuu ndee kai nagua ja na vi kondiꞌni jin tniuu ka saꞌi, te ma vi tanui taka tnoꞌo tnoꞌo ―jiñaꞌa de.
9 Aumentem a carga de trabalho deles e cobrem o cumprimento das tarefas. Isso os ensinará a não dar ouvidos a mentiras!”.
10 Yun te ni kekuei tee ka tatnuni yun vi tee ka jito taka grupo ñayiu kuaꞌankuei de, te ka jiñaꞌa de nuu ñayiu Israel:
10 Os capatazes e os supervisores saíram e informaram o povo: “Assim diz o faraó: ‘Vocês não receberão mais palha.
11 Te yun kuu ja kuaꞌankuei maa ni vi jinduku ni paja vi kuantniuu ni ndenu vi niꞌi maa ni, su ja taria ni, chi inuu ni kokuu, tu nagua ndindee saꞌun” ―ka jiñaꞌa de.
11 Saiam e juntem-na onde puderem encontrá-la. No entanto, continuarão a produzir a mesma quantidade de tijolos que antes’”.
12 Yun te ni ka jitenuu ñayiu Israel nii ñuu Egipto ja ka xtutui ndayoꞌo ja vi kuantniui nuu tniuu paja yun.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito para juntar a palha que sobrava das colheitas.
13 Te ni ka oxtnuu ña tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
13 Enquanto isso, os capatazes egípcios continuavam a pressioná-los: “Completem sua cota diária de tijolos, como faziam quando nós lhes fornecíamos palha!”.
14 Te ni ka okani ña tee ka tatnuni ja ni chitniuu ña maa Faraón jin tee Israel ja ka jito de tnaꞌa de ja ni ka tau maa tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
14 E açoitavam os supervisores israelitas que haviam sido encarregados das equipes de trabalhadores. “Por que não completaram as cotas nem ontem nem hoje?”, perguntavam.
15 Yun te ni jaꞌankuei tee ka jito in in grupo ñayiu Israel ja ka kaꞌan kuechi de nuu Faraón, te ka jiñaꞌa de:
15 Então os supervisores israelitas foram suplicar ao faraó: “Por favor, não trate seus servos desse modo.
16 Ni tu ka taa ka de paja nuu san, te vini saa te ka tenini ña de ja vi saꞌa san adobe, te vaa nuu ja yun ni, te vi ka kuun ka kani ña de, te ñayiu ñuu maa ni guaa ka tavi kuechi ña jin san ―ka jiñaꞌa de.
16 Não recebemos palha, mas os capatazes continuam a exigir: ‘Façam tijolos!’. Somos açoitados constantemente, mas a culpa é do seu próprio povo!”.
17 Te jiñaꞌa Faraón:
17 O faraó, porém, gritou: “Vocês são preguiçosos! Preguiçosos! Por isso, andam dizendo: ‘Deixe-nos sair para oferecer sacrifícios ao S enhor ’.
18 Kuaꞌankuei ni vitna, te vi satniuu ni, te visi ma vi taa de paja nuu ni, su vi ndakuñaꞌa ni na kuaꞌa adobe kuu maa in taria ja in kiuu ―jiñaꞌa de.
18 Voltem agora mesmo ao trabalho! Não receberão palha, mas terão de produzir a mesma cota de tijolos”.
19 Yun te ni ka jini tee Israel ka jito de tnaꞌa de ja oo tnundoꞌo siki de nuu ni kaꞌan Faraón ja ma ndindee saꞌun ka adobe nagua kuaꞌa ka saꞌa de in in kiuu.
19 Quando os supervisores israelitas ouviram: “Vocês não poderão reduzir a quantidade de tijolos produzidos por dia”, perceberam que estavam em sérios apuros.
20 Te nuu ni ndekuei de veꞌe tniuu nuu oo Faraón, te ni ka nukuntnaꞌa de jin Moisés vi Aarón ja ka oo de ka ndetu ña de.
20 Ao sair do palácio do faraó, encontraram Moisés e Arão, que os esperavam do lado de fora.
21 Te ka jiñaꞌa de:
21 Eles disseram aos dois irmãos: “O S enhor os julgue e os castigue por terem feito o faraó e seus oficiais nos odiarem. Vocês colocaram uma espada na mão deles e lhes deram uma desculpa para nos matar!”.
22 Yun te ni ndakuatu Moisés nuu Jitoꞌo, te jiñaꞌa de:
22 Moisés voltou ao S enhor e disse: “Por que trouxeste toda essa desgraça sobre este povo, Senhor? Por que me enviaste?
23 Chi ndee kiuu ja ni kenta san nuu Faraón ja kaꞌan san jin sivi ni, te ni jinkondee de ndevaꞌa ndetnuni saꞌa de ñayiu ñuu maa ni, te tu saꞌun nagua saꞌa ni ja skaku niꞌnu ni jin ―jiñaꞌa de.
23 Desde que me apresentei ao faraó como teu porta-voz, ele passou a tratar teu povo com ainda mais crueldade. E tu não fizeste coisa alguma para libertá-lo!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.