Êxodo 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yun te ni kiukuei Moisés jin Aarón nuu oo Faraón, te ka jiñaꞌa de:
1 Depois disso Moisés e Arão foram falar com o faraó e disseram: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Deixe o meu povo ir para celebrar-me uma festa no deserto’ ".
2 Te jiñaꞌa Faraón:
2 O faraó respondeu: "Quem é o Senhor, para que eu lhe obedeça e deixe Israel sair? Não conheço o Senhor, e não deixarei Israel sair".
3 Yun te ka jiñaꞌa de:
3 Eles insistiram: "O Deus dos hebreus veio ao nosso encontro. Agora, permite-nos caminhar três dias no deserto, para oferecer sacrifícios ao Senhor, o nosso Deus; caso contrário, ele nos atingirá com pragas ou com a espada".
4 Yun te jiñaꞌa rey Egipto:
4 Mas o rei do Egito respondeu: "Moisés e Arão, por que vocês estão fazendo o povo interromper suas tarefas? Voltem ao trabalho! "
5 Te suni jiñaꞌa ka Faraón:
5 E acrescentou: "Essa gente já é tão numerosa, e vocês ainda os fazem parar de trabalhar! "
6 Te vi kiuu yun ni tatnuni Faraón nuu tee ka tatnuni vi nuu tee ka jito taka grupo ñayiu ñuu Israel, te jiñaꞌa de:
6 No mesmo dia o faraó deu a seguinte ordem aos feitores e capatazes responsáveis pelo povo:
7 ―Ndee vitna jin kiuu kuaꞌan ka yun ma vi kuñaꞌa ka ni paja triu nuu ñayiu Israel ja vi saꞌi adobe nagua vajikueio ka saꞌo, chi na kiꞌinkuei mai vi jinxtutui paja ja vi kuantniui.
7 "Não forneçam mais palha ao povo para fazer tijolos, como faziam antes. Eles que tratem de ajuntar palha!
8 Te inuu ni adobe na vi taui nagua vajikuei ka saꞌi, te ma vi nuneꞌe saꞌun ka ni ni in adobe, chi chia inu kuꞌndui, yun kuu ja ka kana yuꞌi, te ka kachi: “Kuandetu ni na kiꞌinkuei san vi soko san kiti nuu ia Dios san”.
8 Mas exijam que continuem a fazer a mesma quantidade de tijolos; não reduzam a cota. São preguiçosos, e por isso estão clamando: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao nosso Deus’.
9 Vi xtoꞌo ni jin ñayiu jian na vi satniuu ndee kai nagua ja na vi kondiꞌni jin tniuu ka saꞌi, te ma vi tanui taka tnoꞌo tnoꞌo ―jiñaꞌa de.
9 Aumentem a carga de trabalho dessa gente para que cumpram suas tarefas e não dêem atenção a mentiras".
10 Yun te ni kekuei tee ka tatnuni yun vi tee ka jito taka grupo ñayiu kuaꞌankuei de, te ka jiñaꞌa de nuu ñayiu Israel:
10 Os feitores e os capatazes foram dizer ao povo: "Assim diz o faraó: ‘Já não lhes darei palha.
11 Te yun kuu ja kuaꞌankuei maa ni vi jinduku ni paja vi kuantniuu ni ndenu vi niꞌi maa ni, su ja taria ni, chi inuu ni kokuu, tu nagua ndindee saꞌun” ―ka jiñaꞌa de.
11 Saiam e recolham-na onde puderem achá-la, pois o trabalho de vocês em nada será reduzido’ ".
12 Yun te ni ka jitenuu ñayiu Israel nii ñuu Egipto ja ka xtutui ndayoꞌo ja vi kuantniui nuu tniuu paja yun.
12 O povo então espalhou-se por todo o Egito, a fim de ajuntar restolho em lugar da palha.
13 Te ni ka oxtnuu ña tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
13 Enquanto isso, os feitores os pressionavam, dizendo: "Completem a mesma tarefa diária que lhes foi exigida quando tinham palha".
14 Te ni ka okani ña tee ka tatnuni ja ni chitniuu ña maa Faraón jin tee Israel ja ka jito de tnaꞌa de ja ni ka tau maa tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
14 Os capatazes israelitas indicados pelos feitores do faraó eram espancados e interrogados: "Por que não completaram ontem e hoje a mesma cota de tijolos dos dias anteriores? "
15 Yun te ni jaꞌankuei tee ka jito in in grupo ñayiu Israel ja ka kaꞌan kuechi de nuu Faraón, te ka jiñaꞌa de:
15 Então os capatazes israelitas foram apelar para o faraó: "Por que tratas os teus servos dessa maneira?
16 Ni tu ka taa ka de paja nuu san, te vini saa te ka tenini ña de ja vi saꞌa san adobe, te vaa nuu ja yun ni, te vi ka kuun ka kani ña de, te ñayiu ñuu maa ni guaa ka tavi kuechi ña jin san ―ka jiñaꞌa de.
16 Não se fornece a nós, teus servos, a palha, e contudo nos dizem: ‘Façam tijolos! ’ Os teus servos têm sido espancados, mas a culpa é do teu próprio povo".
17 Te jiñaꞌa Faraón:
17 Respondeu o faraó: "Preguiçosos, é o que vocês são! Preguiçosos! Por isso andam dizendo: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao Senhor’.
18 Kuaꞌankuei ni vitna, te vi satniuu ni, te visi ma vi taa de paja nuu ni, su vi ndakuñaꞌa ni na kuaꞌa adobe kuu maa in taria ja in kiuu ―jiñaꞌa de.
18 Agora, voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha alguma! Continuem a produzir a cota integral de tijolos! "
19 Yun te ni ka jini tee Israel ka jito de tnaꞌa de ja oo tnundoꞌo siki de nuu ni kaꞌan Faraón ja ma ndindee saꞌun ka adobe nagua kuaꞌa ka saꞌa de in in kiuu.
19 Os capatazes israelitas se viram em dificuldade quando lhes disseram que não poderiam reduzir a quantidade de tijolos exigida a cada dia.
20 Te nuu ni ndekuei de veꞌe tniuu nuu oo Faraón, te ni ka nukuntnaꞌa de jin Moisés vi Aarón ja ka oo de ka ndetu ña de.
20 Ao saírem da presença do faraó, encontraram-se com Moisés e Arão, que estavam à espera deles,
21 Te ka jiñaꞌa de:
21 e lhes disseram: "O Senhor os examine e os julgue! Vocês atraíram o ódio do faraó e dos seus conselheiros sobre nós, e lhes puseram nas mãos uma espada para que nos matem".
22 Yun te ni ndakuatu Moisés nuu Jitoꞌo, te jiñaꞌa de:
22 Moisés voltou-se para o Senhor e perguntou: "Senhor, por que maltrataste a este povo? Afinal, por que me enviaste?
23 Chi ndee kiuu ja ni kenta san nuu Faraón ja kaꞌan san jin sivi ni, te ni jinkondee de ndevaꞌa ndetnuni saꞌa de ñayiu ñuu maa ni, te tu saꞌun nagua saꞌa ni ja skaku niꞌnu ni jin ―jiñaꞌa de.
23 Desde que me dirigi ao faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo, e tu de modo algum libertaste o teu povo! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.