Êxodo 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yun te ni kiukuei Moisés jin Aarón nuu oo Faraón, te ka jiñaꞌa de:
1 Depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Te jiñaꞌa Faraón:
2 Mas Faraó respondeu: Quem é o Senhor, para que eu ouça a sua voz para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor, nem tampouco deixarei ir Israel.
3 Yun te ka jiñaꞌa de:
3 Então eles ainda falaram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto deixa-nos, pedimos-te, ir caminho de três dias ao deserto, e oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus, para que ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 Yun te jiñaꞌa rey Egipto:
4 Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas.
5 Te suni jiñaꞌa ka Faraón:
5 Disse mais Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 Te vi kiuu yun ni tatnuni Faraón nuu tee ka tatnuni vi nuu tee ka jito taka grupo ñayiu ñuu Israel, te jiñaꞌa de:
6 Naquele mesmo dia Faraó deu ordem aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
7 ―Ndee vitna jin kiuu kuaꞌan ka yun ma vi kuñaꞌa ka ni paja triu nuu ñayiu Israel ja vi saꞌi adobe nagua vajikueio ka saꞌo, chi na kiꞌinkuei mai vi jinxtutui paja ja vi kuantniui.
7 Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.
8 Te inuu ni adobe na vi taui nagua vajikuei ka saꞌi, te ma vi nuneꞌe saꞌun ka ni ni in adobe, chi chia inu kuꞌndui, yun kuu ja ka kana yuꞌi, te ka kachi: “Kuandetu ni na kiꞌinkuei san vi soko san kiti nuu ia Dios san”.
8 Também lhes imporeis a conta dos tijolos que dantes faziam; nada diminuireis dela; porque eles estão ociosos; por isso clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 Vi xtoꞌo ni jin ñayiu jian na vi satniuu ndee kai nagua ja na vi kondiꞌni jin tniuu ka saꞌi, te ma vi tanui taka tnoꞌo tnoꞌo ―jiñaꞌa de.
9 Agrave-se o serviço sobre esses homens, para que se ocupem nele e não dêem ouvidos a palavras mentirosas.
10 Yun te ni kekuei tee ka tatnuni yun vi tee ka jito taka grupo ñayiu kuaꞌankuei de, te ka jiñaꞌa de nuu ñayiu Israel:
10 Então saíram os exatores do povo e seus oficiais, e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 Te yun kuu ja kuaꞌankuei maa ni vi jinduku ni paja vi kuantniuu ni ndenu vi niꞌi maa ni, su ja taria ni, chi inuu ni kokuu, tu nagua ndindee saꞌun” ―ka jiñaꞌa de.
11 ide vós mesmos, e tomai palha de onde puderdes achá-la; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 Yun te ni ka jitenuu ñayiu Israel nii ñuu Egipto ja ka xtutui ndayoꞌo ja vi kuantniui nuu tniuu paja yun.
12 Então o povo se espalhou por toda parte do Egito a colher restolho em lugar de palha.
13 Te ni ka oxtnuu ña tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai a vossa obra, a tarefa do dia no seu dia, como quando havia palha.
14 Te ni ka okani ña tee ka tatnuni ja ni chitniuu ña maa Faraón jin tee Israel ja ka jito de tnaꞌa de ja ni ka tau maa tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, postos sobre eles pelos exatores de Faraó, que reclamavam: Por que não acabastes nem ontem nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como dantes?
15 Yun te ni jaꞌankuei tee ka jito in in grupo ñayiu Israel ja ka kaꞌan kuechi de nuu Faraón, te ka jiñaꞌa de:
15 Pelo que os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Porque tratas assim a teus servos?
16 Ni tu ka taa ka de paja nuu san, te vini saa te ka tenini ña de ja vi saꞌa san adobe, te vaa nuu ja yun ni, te vi ka kuun ka kani ña de, te ñayiu ñuu maa ni guaa ka tavi kuechi ña jin san ―ka jiñaꞌa de.
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo é que tem a culpa.
17 Te jiñaꞌa Faraón:
17 Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso dizeis: vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
18 Kuaꞌankuei ni vitna, te vi satniuu ni, te visi ma vi taa de paja nuu ni, su vi ndakuñaꞌa ni na kuaꞌa adobe kuu maa in taria ja in kiuu ―jiñaꞌa de.
18 Portanto, ide, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; todavia, dareis a conta dos tijolos.
19 Yun te ni ka jini tee Israel ka jito de tnaꞌa de ja oo tnundoꞌo siki de nuu ni kaꞌan Faraón ja ma ndindee saꞌun ka adobe nagua kuaꞌa ka saꞌa de in in kiuu.
19 Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 Te nuu ni ndekuei de veꞌe tniuu nuu oo Faraón, te ni ka nukuntnaꞌa de jin Moisés vi Aarón ja ka oo de ka ndetu ña de.
20 Ao saírem da presença de Faraó depararam com Moisés e Arão que vinham ao encontro deles,
21 Te ka jiñaꞌa de:
21 e disseram-lhes: Olhe o Senhor para vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó e diante de seus servos, metendo-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
22 Yun te ni ndakuatu Moisés nuu Jitoꞌo, te jiñaꞌa de:
22 Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! por que trataste mal a este povo? por que me enviaste?
23 Chi ndee kiuu ja ni kenta san nuu Faraón ja kaꞌan san jin sivi ni, te ni jinkondee de ndevaꞌa ndetnuni saꞌa de ñayiu ñuu maa ni, te tu saꞌun nagua saꞌa ni ja skaku niꞌnu ni jin ―jiñaꞌa de.
23 Pois desde que me apresentei a Faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo; e de nenhum modo tens livrado o teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.