Êxodo 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yun te ni kiukuei Moisés jin Aarón nuu oo Faraón, te ka jiñaꞌa de:
1 E depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Deixa meu povo ir, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Te jiñaꞌa Faraón:
2 E disse Faraó: Quem é o SENHOR, para que eu obedeça à sua voz para deixar Israel ir? Não conheço o SENHOR, tampouco deixarei Israel ir.
3 Yun te ka jiñaꞌa de:
3 E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou. Deixa-nos ir, rogamos-te, três dias de jornada para o deserto; e oferecer sacrifícios ao SENHOR nosso Deus, para que ele não venha sobre nós com peste, ou com a espada.
4 Yun te jiñaꞌa rey Egipto:
4 E o rei do Egito lhes disse: Por que vós, Moisés e Arão, impedis o povo de trabalhar? Ide às vossas cargas.
5 Te suni jiñaꞌa ka Faraón:
5 E Faraó disse: Eis que o povo da terra agora é muito, e vós os fazeis descansar de suas cargas.
6 Te vi kiuu yun ni tatnuni Faraón nuu tee ka tatnuni vi nuu tee ka jito taka grupo ñayiu ñuu Israel, te jiñaꞌa de:
6 E no mesmo dia Faraó ordenou aos capatazes do povo, e aos seus oficiais, dizendo:
7 ―Ndee vitna jin kiuu kuaꞌan ka yun ma vi kuñaꞌa ka ni paja triu nuu ñayiu Israel ja vi saꞌi adobe nagua vajikueio ka saꞌo, chi na kiꞌinkuei mai vi jinxtutui paja ja vi kuantniui.
7 Já não dareis ao povo a palha para fazer tijolos, como até agora. Que eles mesmos vão e ajuntem palha para si.
8 Te inuu ni adobe na vi taui nagua vajikuei ka saꞌi, te ma vi nuneꞌe saꞌun ka ni ni in adobe, chi chia inu kuꞌndui, yun kuu ja ka kana yuꞌi, te ka kachi: “Kuandetu ni na kiꞌinkuei san vi soko san kiti nuu ia Dios san”.
8 E a conta dos tijolos que faziam até agora, esta poreis sobre eles. Não diminuireis coisa alguma. Pois eles estão ociosos, por isso clamam, dizendo: Deixa-nos ir e sacrificar ao nosso Deus.
9 Vi xtoꞌo ni jin ñayiu jian na vi satniuu ndee kai nagua ja na vi kondiꞌni jin tniuu ka saꞌi, te ma vi tanui taka tnoꞌo tnoꞌo ―jiñaꞌa de.
9 Que mais trabalho seja colocado sobre os homens, para que nele se ocupem, e não considerem palavras vãs.
10 Yun te ni kekuei tee ka tatnuni yun vi tee ka jito taka grupo ñayiu kuaꞌankuei de, te ka jiñaꞌa de nuu ñayiu Israel:
10 E saíram os capatazes do povo, e os seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Não vos darei palha.
11 Te yun kuu ja kuaꞌankuei maa ni vi jinduku ni paja vi kuantniuu ni ndenu vi niꞌi maa ni, su ja taria ni, chi inuu ni kokuu, tu nagua ndindee saꞌun” ―ka jiñaꞌa de.
11 Ide vós mesmos, ajuntai a palha onde a achardes; mas nada de vosso trabalho será diminuído.
12 Yun te ni ka jitenuu ñayiu Israel nii ñuu Egipto ja ka xtutui ndayoꞌo ja vi kuantniui nuu tniuu paja yun.
12 Assim o povo se espalhou por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em vez de palha.
13 Te ni ka oxtnuu ña tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
13 E os capatazes os apressavam, dizendo: Cumpri vossos trabalhos, vossas tarefas diárias, como quando havia palha.
14 Te ni ka okani ña tee ka tatnuni ja ni chitniuu ña maa Faraón jin tee Israel ja ka jito de tnaꞌa de ja ni ka tau maa tee ka tatnuni yun, te ka jiñaꞌa de:
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os capatazes de Faraó haviam posto sobre eles, e reclamavam: Por que não cumpristes vossa tarefa de fazer tijolos ontem e hoje, como até agora?
15 Yun te ni jaꞌankuei tee ka jito in in grupo ñayiu Israel ja ka kaꞌan kuechi de nuu Faraón, te ka jiñaꞌa de:
15 Então os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Por que tratas assim os teus servos?
16 Ni tu ka taa ka de paja nuu san, te vini saa te ka tenini ña de ja vi saꞌa san adobe, te vaa nuu ja yun ni, te vi ka kuun ka kani ña de, te ñayiu ñuu maa ni guaa ka tavi kuechi ña jin san ―ka jiñaꞌa de.
16 Não se dá palha a teus servos, e eles nos dizem: Fazei tijolos. E eis que os teus servos são açoitados; mas a culpa está em teu próprio povo.
17 Te jiñaꞌa Faraón:
17 Mas ele disse: Vós estais ociosos; vós estais ociosos, por isso dizeis: Deixa-nos ir e fazer sacrifício para o SENHOR.
18 Kuaꞌankuei ni vitna, te vi satniuu ni, te visi ma vi taa de paja nuu ni, su vi ndakuñaꞌa ni na kuaꞌa adobe kuu maa in taria ja in kiuu ―jiñaꞌa de.
18 Portanto, agora ide e trabalhai, porque não se vos dará palha, porém cumprireis a conta dos tijolos.
19 Yun te ni ka jini tee Israel ka jito de tnaꞌa de ja oo tnundoꞌo siki de nuu ni kaꞌan Faraón ja ma ndindee saꞌun ka adobe nagua kuaꞌa ka saꞌa de in in kiuu.
19 E os oficiais dos filhos de Israel notaram que eles estavam em uma má situação, depois que foi dito: Não diminuireis coisa alguma dos tijolos da vossa tarefa diária.
20 Te nuu ni ndekuei de veꞌe tniuu nuu oo Faraón, te ni ka nukuntnaꞌa de jin Moisés vi Aarón ja ka oo de ka ndetu ña de.
20 E encontraram Moisés e Arão que estavam no caminho, quando vinham de Faraó,
21 Te ka jiñaꞌa de:
21 e disseram a eles: O SENHOR olhe para vós e julgue, porquanto fizestes que o nosso cheiro fosse abominado aos olhos de Faraó, e aos olhos dos seus servos, colocando-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
22 Yun te ni ndakuatu Moisés nuu Jitoꞌo, te jiñaꞌa de:
22 E Moisés voltou ao SENHOR, e disse: Senhor, por que trataste tão mal a este povo? Por que é que me enviaste?
23 Chi ndee kiuu ja ni kenta san nuu Faraón ja kaꞌan san jin sivi ni, te ni jinkondee de ndevaꞌa ndetnuni saꞌa de ñayiu ñuu maa ni, te tu saꞌun nagua saꞌa ni ja skaku niꞌnu ni jin ―jiñaꞌa de.
23 Porque desde que fui a Faraó para falar em teu nome, ele fez mal a este povo. E tu também não livraste teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.