Êxodo 19

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te nuu uni yoo ja ni ndekuei ñayiu Israel ñuu Egipto, te vi maa kiuu yun ni kentakuei yuku Sinaí.
1 — ausente —
2 Chi nuu ni ndekuei Refidim, te ni kentakuei yuku Sinaí, te yun ni ka jakin ñayiu Israel veꞌe saꞌuin jaꞌa yuku yun.
2 — ausente —
3 Te ni kaa Moisés ja nukuntnaꞌa de jin ia Dios, te ndee nuu yuku yun ni kana Jitoꞌo nuu de, te jiñaꞌa ya:
3 E Moisés subiu o monte para se encontrar com Deus. E do monte o — Diga aos descendentes de Jacó, os israelitas, o seguinte:
4 “Ni ka jini maa ron naxa ni saꞌa rin jin ñayiu Egipto, vi naxa ni ndakuiso ña rin jin ron na kuinio in yata ndijin yaꞌa naꞌnu, te ni ndisiaꞌa ña rin ndee nuu oo rin.
4 “Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu, o Senhor , fiz com os egípcios e como trouxe vocês para perto de mim como se fosse sobre as asas de uma águia.
5 Te vitna nuu ja vi kuantnoꞌo ron tnoꞌo kaꞌan rin, te vi skunkuu ron tratu saꞌa rin jin ron, nuu ja saa te vi kokuu ron ñayiu ñuu maintnoꞌo ni maa rin neꞌu ndiꞌi ñuu ja oo ñuyiu, chi ndiꞌi oo nuu ndaꞌa maa rin.
5 Agora, se me obedecerem e cumprirem a minha aliança vocês serão o meu povo. O mundo inteiro é meu, mas vocês serão o meu povo, escolhido por mim.
6 Te vi kokuu ron sutu nuu tatnuni rin vi in ñuu vii rin.” Ndakani ndiꞌi tnoꞌo yaꞌa nuu ñayiu Israel ―jiñaꞌa ya.
6 Vocês são um povo separado somente para mim e me servirão como sacerdotes.” É isso o que você dirá aos israelitas.
7 Yun te ni ndajiokuiin Moisés, te ni kana de tee ka kuu nijaꞌnu nuu ñuu, te ni ndakani de ndiꞌi tnoꞌo ja ni tatnuni Jitoꞌo nuu de ja kaxtnoꞌo de.
7 Então Moisés foi, chamou os líderes do povo e contou tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
8 Te ndiꞌi ñayiu ñuu ni ka kaꞌan invaa ni tnoꞌo, te ka jiñaꞌi:
8 Então todos responderam ao mesmo tempo: — Nós faremos tudo o que o E Moisés levou essa resposta ao
9 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
9 Ele disse a Moisés: — Eu vou falar com você numa nuvem escura para que o povo possa ouvir a nossa conversa e para que, daqui em diante, sempre confie em você. Moisés contou a Deus, o
10 Te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
10 e o Senhor lhe disse: — Vá falar ao povo e mande que eles passem o dia de hoje e de amanhã
11 Te na vi kotuaꞌi nuu uni kiuu, chi nuu uni kiuu te jaa maa rin ja kuu rin Jitoꞌo siki yuku Sinaí, nuu vi kuni ndiꞌi ñayiu ñuu.
11 e se aprontar para depois de amanhã. Nesse dia eu descerei sobre o monte Sinai, onde todo o povo poderá me ver.
12 Te chikorra ron nii jaꞌa yuku yaꞌa, nagua ja ma vi yaꞌa ñayiu. Te kuñaꞌa ron ja ma kakuei yuku yaꞌa, te ni ma vi jinkani jaꞌi nuu yikuaꞌa yun, chi nani kuu ja jinkani jaꞌa, te vi jandaa ja kuu.
12 Marque limites em volta da montanha, para que o povo não passe dali, e diga-lhes que não subam o monte, nem cheguem perto dele. Se alguma pessoa puser o pé nele, deverá ser morta.
13 Te ni in ma kuu vi keꞌe jin ndaꞌa yuku yaꞌa, chi nuu tuu, te vi kaꞌni ron jin yuu axi jin kuji, kuu ni ñayiu axi kuu kiti, te ma vi koteku ka, chi vi kuu. Su maa ni nuu vi konini ron ja vi kani kuiti ndaꞌi trompeta, te kuu kakuei ñayiu nuu yuku yaꞌa ―jiñaꞌa ya.
13 Ninguém deverá tocar nessa pessoa; ela será morta a pedradas ou com flechas. Isso deve ser feito tanto com pessoas como com animais. Porém, quando a trombeta tocar, o povo poderá subir o monte.
14 Te vi nani ni nuu Moisés nuu yuku yun, te ni ndasavii de ñayiu ñuu, te ni ka ndakatei saꞌuin.
14 Então Moisés desceu do monte e mandou que o povo se purificasse para adorar a Deus. E todos lavaram as suas roupas.
15 Te jiñaꞌa Moisés nuu ñayiu ñuu:
15 Aí Moisés disse: — Fiquem prontos para depois de amanhã e até lá não tenham relações sexuais.
16 Te nuu neꞌe kiuu kuu uni, te vi jandute, te kaꞌndi kani tajan, te nee ñuñuꞌu ni jinkoo in viko nuu yuku yun. Te vi xenxeen ndaꞌi trompeta, te vi suaꞌa ka niꞌi ndiꞌi ñayiu ka oo yun ja ka yuꞌi.
16 Na manhã do terceiro dia houve trovoadas e relâmpagos, uma nuvem escura apareceu no monte, e ouviu-se um som muito forte de trombeta. E todo o povo que estava no acampamento tremeu de medo.
17 Yun te ni keneꞌe ña Moisés jin ñayiu ñuu veꞌe saꞌun nuu ka oi yun, te kuaꞌankuei ja vi nukuntnaꞌi jin ia Dios, te ni ka junkuiin jaꞌa yuku yun.
17 Moisés os levou para fora do acampamento a fim de se encontrarem com Deus, e eles ficaram parados ao pé do monte.
18 Te ninii yuku Sinaí ni kana ñuaꞌa, chi ni kuun Jitoꞌo siki yuku yun jin ñuꞌu, te makakaa ni ka ñuaꞌa na kuinio nuu kana ñuaꞌa in jitnu, te ndiꞌi yuku yun kisi xeen ndevaꞌa.
18 Todo o monte Sinai soltava fumaça, pois o Senhor havia descido sobre ele no meio do fogo. A fumaça subia como se fosse a fumaça de uma fornalha, e todo o povo tremia muito.
19 Te vi saa vi saa kuaꞌan makujaa ka ndaꞌi trompeta yun. Te ni kaꞌan Moisés jin Dios, te vi niꞌi kuiti kaꞌan ya.
19 O som da trombeta foi ficando cada vez mais forte. Moisés falou, e Deus respondeu no barulho do trovão.
20 Te ni kuun Jitoꞌo ndee nuu yuku yun, te ndee yun ni kana ña ya jin Moisés, te ni kaa de.
20 O Senhor desceu no alto do monte Sinai e chamou Moisés para que fosse até lá. Moisés subiu,
21 Te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
21 e o Senhor lhe disse: — Desça e avise ao povo que não passe os limites para chegar perto a fim de me ver. Se passarem, muitos deles morrerão.
22 Te suni na vi ndasavii sutu maa de ja vi kitnaꞌa ña de jin rin, chi nuu tuu, te xnaa rin de ja kuu rin Jitoꞌo ―jiñaꞌa ya.
22 Avise também os sacerdotes que eles devem se purificar a fim de poderem chegar perto de mim. Se não se purificarem, eu os matarei.
23 Te jiñaꞌa Moisés nuu Jitoꞌo:
23 Moisés disse a Deus, o Senhor : — O povo não poderá subir o monte, pois tu nos mandaste respeitar este monte como lugar sagrado e mandaste também marcar limites em volta dele.
24 Te jiñaꞌa Jitoꞌo:
24 Então o Senhor respondeu: — Desça e depois volte com Arão. Porém os sacerdotes e o povo não devem passar os limites a fim de subir até o lugar onde estou. Se fizerem isso, eu os matarei.
25 Yun te ni nuu Moisés, te ni ndakani de nagua ni kaꞌan ya nuu ñayiu ñuu.
25 Aí Moisés desceu até o lugar onde o povo estava e contou o que Deus tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.