Êxodo 16
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Yun te ni ndekuei ndiꞌi ñayiu Israel Elim yun, te kuaꞌankuei ja ni jinokuei nuu ñuꞌu teꞌa nani Sin ja oo maꞌñu Elim jin Sinaí, kiuu xaꞌun yoo kuu uu, nuu kuee ka ja ni ndekuei ñuu Egipto.
1 Partiram de Elim, e toda a congregação dos filhos de Israel veio para o deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do segundo mês, depois que saíram da terra do Egito.
2 Te ndiꞌi ñayiu Israel ni ka kaꞌan kuechi siki Moisés vi siki Aarón nuu ñuꞌu teꞌa yun.
2 Toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto;
3 Te ka jiñaꞌa ñayiu Israel:
3 disseram-lhes os filhos de Israel: Quem nos dera tivéssemos morrido pela mão do Senhor , na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne e comíamos pão a fartar! Pois nos trouxestes a este deserto, para matardes de fome toda esta multidão.
4 Yun te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
4 Então, disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover do céu pão, e o povo sairá e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu ponha à prova se anda na minha lei ou não.
5 Su kiuu kuu iñu, te vi ndaxtutui na kuaꞌa uu kiuu, te ndiꞌi vi saꞌa tuaꞌi ja vi kai inka kiuu ―jiñaꞌa ya.
5 Dar-se-á que, ao sexto dia, prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 Yun te ka jiñaꞌa Moisés jin Aarón nuu ndiꞌi ñayiu Israel:
6 Então, disse Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: à tarde, sabereis que foi o Senhor quem vos tirou da terra do Egito,
7 Te neꞌe ka xtnee te vi kuni ni jakaꞌnu ndevaꞌa kuu maa Jitoꞌo, chi ni onini ya ja ka kaꞌan kuechi ni siki ya. Te sein, chi masu na in ka kuu saꞌun san ja vi kokaꞌan kuechi ni siki san ―ka jiñaꞌa de.
7 e, pela manhã, vereis a glória do Senhor , porquanto ouviu as vossas murmurações; pois quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 Te suni jiñaꞌa ka Moisés:
8 Prosseguiu Moisés: Será isso quando o Senhor , à tarde, vos der carne para comer e, pela manhã, pão que vos farte, porquanto o Senhor ouviu as vossas murmurações, com que vos queixais contra ele; pois quem somos nós? As vossas murmurações não são contra nós, e sim contra o Senhor .
9 Te jiñaꞌa Moisés nuu Aarón:
9 Disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos à presença do Senhor , pois ouviu as vossas murmurações.
10 Te vi nini kaꞌan Aarón nuu ndiꞌi ñayiu Israel, te ni ka ndakondiaꞌa ndiꞌi de ichi nuu ñuꞌu teꞌa, te ni ka jini de jakaꞌnu maa Jitoꞌo ja ni kenta nuu viko.
10 Quando Arão falava a toda a congregação dos filhos de Israel, olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 Te ni kaꞌan Jitoꞌo nuu Moisés, te jiñaꞌa ya:
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 ―Ni onini rin ja ka kaꞌan kuechi ñayiu Israel. Kaꞌan nui te kuñaꞌa ron suaꞌa: “Nuu mañini te vi kaa ron kuñu, te tnoꞌo neꞌe vi kaa ron xtaa ndee vi ndutu chii ron. Saa te vi kuni ron ja maa rin kuu Jitoꞌo Dios ron”, jiñaꞌa ya.
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; dize-lhes: Ao crepúsculo da tarde, comereis carne, e, pela manhã, vos fartareis de pão, e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus.
13 Te nuu mañini kiuu yun, te ni jinokuei kañuꞌu ja vi ni ka chitu ti nii nuu ka ndaa veꞌe saꞌun. Te nuu ni tuu inka kiuu, te ni nuu yuyu nii nuu ka ndaa veꞌe saꞌun yun.
13 À tarde, subiram codornizes e cobriram o arraial; pela manhã, jazia o orvalho ao redor do arraial.
14 Te nuu ni ndute yuyu nuu ñuꞌu teꞌa yun, te ni ka kendoo in ja yaxin kueli, te tikute yaxin na kuinio yuaꞌa ndute ja junkonduei nuu ñuꞌu.
14 E, quando se evaporou o orvalho que caíra, na superfície do deserto restava uma coisa fina e semelhante a escamas, fina como a geada sobre a terra.
15 Te nuu ni ka jini ñayiu Israel, te ka jikan tnoꞌo tnaꞌa in in:
15 Vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Pois não sabiam o que era. Disse-lhes Moisés: Isto é o pão que o Senhor vos dá para vosso alimento.
16 Te tnoꞌo yaꞌa kuu ja ni tatnuni Jitoꞌo: Vi ndaxtutu in in maa ni na kuaꞌa vi kaa ni, nasaa maa ni ka oo nuu veꞌe ni, te saa vi ndaxtutu ni. Vi tau ni kuaꞌa ja uu uu litro vi kaa in in ni ―jiñaꞌa de.
16 Eis o que o Senhor vos ordenou: Colhei disso cada um segundo o que pode comer, um gômer por cabeça, segundo o número de vossas pessoas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 Te saa ni ka saꞌa ñayiu Israel. Savai ni ka ndaxtutu kuaꞌa, te savai joo ni.
17 Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram, uns, mais, outros, menos.
18 Su nuu ni ka chikuaꞌi, te tu ni ndoo ka nuu ñayiu ni ndaxtutu kuaꞌa ka, ni tu ni jaꞌni ña jin ñayiu ni ndaxtutu joo ni. In in maa ñayiu ni ka ndaxtutui na kuaꞌa jaꞌni ña nuu veꞌi ja vi kai.
18 Porém, medindo-o com o gômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco, pois colheram cada um quanto podia comer.
19 Te jiñaꞌa Moisés:
19 Disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para a manhã seguinte.
20 Su tu ni ka jantnoꞌo savai tnoꞌo ni kaꞌan Moisés, te ni ka xndoi joo ka ja vi kai inka kiuu. Su ja ni ka tavaꞌi yun ni tnaa tindaku vi ni jiaa, te ni kiti ini Moisés nuu ñayiu yun.
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, e alguns deixaram do maná para a manhã seguinte; porém deu bichos e cheirava mal. E Moisés se indignou contra eles.
21 Te ndiꞌi neꞌe ni ka ondaxtutu in in maa ñayiu na kuaꞌa vi kai, chi nuu kuu iꞌni ndaꞌa nikandii, te ndiꞌi ndute.
21 Colhiam-no, pois, manhã após manhã, cada um quanto podia comer; porque, em vindo o calor, se derretia.
22 Su kiuu kuu iñu, te ni ka ndaxtutui na kuaꞌa vi kai uu kiuu, kuun litro in in. Yun te ni jaꞌankuei ndiꞌi tee ka tatnuni nuu ñayiu Israel, te ni ka ndakani de nuu Moisés ja siun ni ka saꞌa ñayiu yun.
22 Ao sexto dia, colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; e os principais da congregação vieram e contaram-no a Moisés.
23 Te jiñaꞌa Moisés:
23 Respondeu-lhes ele: Isto é o que disse o Senhor : Amanhã é repouso, o santo sábado do Senhor ; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobrar separai, guardando para a manhã seguinte.
24 Te ni ka tavaꞌa ñayiu Israel ja kokuu inka kiuu, nagua ni tatnuni Moisés, te tu ni tnaa tindaku, ni tu ni jiaa.
24 E guardaram-no até pela manhã seguinte, como Moisés ordenara; e não cheirou mal, nem deu bichos.
25 Te jiñaꞌa Moisés:
25 Então, disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto o sábado é do Senhor ; hoje, não o achareis no campo.
26 Chi iñu kiuu guaa vi ndaxtutu ni, su kiuu kuu uja kuu kiuu ndatatu, te ma vi niꞌi saꞌun ni ―jiñaꞌa de.
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele, não haverá.
27 Su sava ñayiu Israel ni kekuei kiuu kuu uja ja vi ndaxtutui, su tu nagua ni ka niꞌi saꞌuin.
27 Ao sétimo dia, saíram alguns do povo para o colher, porém não o acharam.
28 Te jiñaꞌa Jitoꞌo nuu Moisés:
28 Então, disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 Vi kondiaꞌa ja maa rin kuu Jitoꞌo ja ni taa rin kiuu ndatatu, te yun guaa kiuu kuu iñu, te taa rin xtaa ja vi kaa ron uu kiuu. Te vi koo in in maa ron veꞌe ron, te ni in ron ma kekuei kiuu kuu uja ―jiñaꞌa ya.
29 Considerai que o Senhor vos deu o sábado; por isso, ele, no sexto dia, vos dá pão para dois dias; cada um fique onde está, ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 Saa te ni ka ndatatu ñayiu ñuu kiuu kuu uja.
30 Assim, descansou o povo no sétimo dia.
31 Te ñayiu Israel ni ka xnani xtaa yun maná, te ja kuijin kuu, te na kaa ndikin kulantru kaa, te na jaa xtaa tikute kueli ja yiꞌi nduxi ñuñu jaa.
31 Deu-lhe a casa de Israel o nome de maná; era como semente de coentro, branco e de sabor como bolos de mel.
32 Te jiñaꞌa Moisés:
32 Disse Moisés: Esta é a palavra que o Senhor ordenou: Dele encherás um gômer e o guardarás para as vossas gerações, para que vejam o pão com que vos sustentei no deserto, quando vos tirei do Egito.
33 Yun te jiñaꞌa Moisés nuu Aarón:
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e coloca-o diante do Senhor , para guardar-se às vossas gerações.
34 Te ni saꞌa Aarón nagua ni tatnuni Jitoꞌo nuu Moisés. Ni jani de kisi yun nuu oo jatnu nuu ñuꞌu ley ia Dios, nagua ja na koo vaꞌa.
34 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim Arão o colocou diante do Testemunho para o guardar.
35 Te ni ka ojaa ñayiu Israel maná nuu uu xiko kuia, guaa ndee nuu ni kentakuei nuu oo in ñuu kaꞌnu yuꞌu ñuꞌu nuu tnii ñuu Canaán.
35 E comeram os filhos de Israel maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos limites da terra de Canaã.
36 Te uu litro kuu in gomer, te uxi jichi ja in gomer kuu in efa.
36 Gômer é a décima parte do efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.