Efésios 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa ni ja ka kuu ni seꞌe ia Dios ja kutoo ña ya, vi nduku ndee ni ja vi koo ni naxa oo maa ya.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Te vi kaꞌan too tnaꞌa ni, nagua kutoo ña Jesukristu jin in ion, te ni soko ya maa ya ja jaꞌo, na kuinio in lelu, te ni kenta xiko asin ndee nuu ia Dios.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Te maa ni ja ka kuu ni ñayiu maa ya, vi saꞌa guaꞌa ni, te ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu, ni ma vi saꞌa ni ndiꞌi jatneꞌe, ni ma vi jioꞌo ni ndatniuu inka ñayiu,
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ni ma vi kaꞌan ni tnoꞌo neꞌe, ni tnoꞌo ja tu jiniuꞌu, ni tnoꞌo siki ja kaꞌan kueꞌe, chi masu vatuka kuu. Te guaꞌa ka kuu ja vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Chi ja ka jini guaꞌa maa ni yaꞌa: Ja ni in ñayiu saꞌa kuechi ñuyiu, ni ñayiu saꞌa jatneꞌe, ni ñayiu ndioo ini kuaꞌa xuꞌun, ja chiñuꞌi xuꞌin yun, ma kuu vi niꞌi taꞌui ja vi saꞌa jajin nuu tatnuni Jesukristu vi ia Dios.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Te vi koto ni maa ni ja ni in ñayiu ma vi xndaꞌu ña jin tnoꞌo vasa, chi siki yaꞌa vaji ja kiti ini ia Dios siki ñayiu inu soꞌo ndevaꞌa nuu ya.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Te ma vi nitnaꞌa ni jin ñayiu yun ja vi saꞌa ni nagua ka saꞌi.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Chi ama ka ni ka ojika ni ñunee, su vitna ja ka oo ni jin Jitoꞌo, te ka oo ni nuu yeꞌe niꞌnu maa ya, te vi kaka ni nagua jika ñayiu oo nuu yeꞌe niꞌnu ya.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Chi nuu ia yeꞌe niꞌnu vaji ja vaꞌa ini ñayiu vi ja kaka ndai vi ja saꞌa ndaꞌi.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Te vi nduku ndee ni ja vi kutuaꞌa ni ndeja kuu ja junkuaan ini Jitoꞌo.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Te ma vi kiunduu ni ja vi saꞌa ni tniuu ja tu jiniuꞌu, nagua ka saꞌa ñayiu ka jika ñunee, chi guaꞌa ka kuu ja vi xtuu ndijin ni nagua ka saꞌi,
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 chi ka kanoo ja kokaꞌon nagua ka saꞌa yuꞌu ñayiu yun.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Su ndiꞌi ni tniuu nuu ka saꞌa ndijin ñayiu nuu yeꞌe niꞌnu, te tuu ndijin, chi ja yeꞌe niꞌnu yun xtuu ndijin ña jin ndiꞌi ja ka saꞌa ñayiu.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Te yun guaa ka kaꞌan ñayiu suaꞌa:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Te yun guaa vi koto vaꞌa ni maa ni, te ma vi kaka ni nagua ka jika ñayiu tu ka jini nagua ka saꞌi, chi vi kaka ni nagua jika in ñayiu ndichi.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Te vi nduku ni ja vi saꞌa ni javaꞌa ndiꞌi ni jichi ja kuu vi saꞌa ni, chi kuaꞌa jakueꞌe ka saꞌa ñayiu in kiuu in kiuu.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Te yun guaa ma vi kokuu ni ñayiu vasa ja tu jini nagua saꞌi, chi vi nduku ndee ni ja vi jinkuiꞌnu ini ni na ndeja kuu ja kuini Jitoꞌo ja vi saꞌa ni.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Te ma vi kojini ni jin nduxi uva, chi nani ja skunaa ña kuu, chi saa suaꞌa vi kochitu ni jin Espíritu ia Dios.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Te vi kaꞌan nuu tnaꞌa ni jin tnoꞌo ja vaji nuu salmo, vi tnoꞌo ja vaji nuu yaa ndakuantaꞌu nuu ia Dios, vi yaa ja ndakakuneꞌe maa ya, te vi kata ni jin ndee ini ndee anu ni ja ka chiñuꞌu ni Jitoꞌo.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Te siun ni vi kondakuantaꞌu ni nuu Tata Dios jin sivi Jitoꞌo Jesukristu, ja jaꞌa ndiꞌi javii javaꞌa saꞌa ya.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Vi kuantnoꞌo nuu tnaꞌa ni ja ka yuꞌu niꞌnu ni Jesukristu.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Te maa ni ja ka kuu ni ñasiꞌi, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu yii ni, nagua ka saꞌa ni nuu maa Jitoꞌo.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Chi teyii kuu nijaꞌnu nuu ñasiꞌi, nagua kuu nijaꞌnu maa Jesukristu nuu ñayiu ka skuaꞌa ja ka kuo na kuinio yiki kuñu ya, te skaku niꞌnu ña maa ya.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Te suni nagua ka janyuꞌu ka jandetu ñayiu ka skuaꞌa nuu Jesukristu, suni saa ni na vi kuanyuꞌu vi kuandetu ñasiꞌi ndiꞌi ni jichi nuu yii ña.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Te maa ni ja ka kuu ni teyii, vi kokutoo ni ñasiꞌi ni, nagua ni kutoo Jesukristu ñayiu ka skuaꞌa, te ni soko ya maa ya ja jaꞌo.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Suaꞌa ni saꞌa ya nagua ja saꞌa siin ña ya ja vi kokuo ñayiu maa ya, te ni ndasaꞌa ndoo ña ya jin maꞌñu sagua tnoꞌo ya nuu ni ka janduteo,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 nagua ja ndakuaka ña ya nuu oo maa ya ja ka kuo ñayiu vii ja ka skuaꞌo, chi tu na jatneꞌe oo, na kuinio yunuo ja tu na tichioꞌo oo, ni tu ndañii, ni in ja tu nagua oo.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Te suni saa ni maa ni teyii, vi kokutoo ni ñasiꞌi ni, nagua ka kutoo ni yiki kuñu ni. Chi na in kutoo ñasiꞌi, te kutoi mai.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Chi ni in teyii tu jini uꞌu de yiki kuñu de, chi saa suaꞌa skaa de vi jito vaꞌa de, nagua saꞌa Jesukristu jin ñayiu ka skuaꞌa.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Chi in in mao ka kuu na kuinio in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu ya.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Te yun guaa xndoo teyii tata de vi nana de, te nitnaꞌa de jin ñasiꞌi de, te ndi nduu de jin ña ka kuu invaa ni ka ñayiu”, nagua kaꞌan nuu tutu ii.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Kaꞌnu ndevaꞌa kuu tnoꞌo yaꞌa ja ni yiyuꞌu, su kaꞌan san vitna ja kaꞌan ja jaꞌa Jesukristu vi ja jaꞌa ñayiu ka skuaꞌa.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Visi ni saa, suni in in maa ni vi kokutoo ni ñasiꞌi ni nagua ka kutoo ni maa ni. Te suni ñasiꞌi, na konee yiñuꞌu ña nuu yii ña.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.