Efésios 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maa ni ja ka kuu ni seꞌe ia Dios ja kutoo ña ya, vi nduku ndee ni ja vi koo ni naxa oo maa ya.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Te vi kaꞌan too tnaꞌa ni, nagua kutoo ña Jesukristu jin in ion, te ni soko ya maa ya ja jaꞌo, na kuinio in lelu, te ni kenta xiko asin ndee nuu ia Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Te maa ni ja ka kuu ni ñayiu maa ya, vi saꞌa guaꞌa ni, te ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu, ni ma vi saꞌa ni ndiꞌi jatneꞌe, ni ma vi jioꞌo ni ndatniuu inka ñayiu,
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ni ma vi kaꞌan ni tnoꞌo neꞌe, ni tnoꞌo ja tu jiniuꞌu, ni tnoꞌo siki ja kaꞌan kueꞌe, chi masu vatuka kuu. Te guaꞌa ka kuu ja vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Chi ja ka jini guaꞌa maa ni yaꞌa: Ja ni in ñayiu saꞌa kuechi ñuyiu, ni ñayiu saꞌa jatneꞌe, ni ñayiu ndioo ini kuaꞌa xuꞌun, ja chiñuꞌi xuꞌin yun, ma kuu vi niꞌi taꞌui ja vi saꞌa jajin nuu tatnuni Jesukristu vi ia Dios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Te vi koto ni maa ni ja ni in ñayiu ma vi xndaꞌu ña jin tnoꞌo vasa, chi siki yaꞌa vaji ja kiti ini ia Dios siki ñayiu inu soꞌo ndevaꞌa nuu ya.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Te ma vi nitnaꞌa ni jin ñayiu yun ja vi saꞌa ni nagua ka saꞌi.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Chi ama ka ni ka ojika ni ñunee, su vitna ja ka oo ni jin Jitoꞌo, te ka oo ni nuu yeꞌe niꞌnu maa ya, te vi kaka ni nagua jika ñayiu oo nuu yeꞌe niꞌnu ya.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Chi nuu ia yeꞌe niꞌnu vaji ja vaꞌa ini ñayiu vi ja kaka ndai vi ja saꞌa ndaꞌi.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Te vi nduku ndee ni ja vi kutuaꞌa ni ndeja kuu ja junkuaan ini Jitoꞌo.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Te ma vi kiunduu ni ja vi saꞌa ni tniuu ja tu jiniuꞌu, nagua ka saꞌa ñayiu ka jika ñunee, chi guaꞌa ka kuu ja vi xtuu ndijin ni nagua ka saꞌi,
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 chi ka kanoo ja kokaꞌon nagua ka saꞌa yuꞌu ñayiu yun.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Su ndiꞌi ni tniuu nuu ka saꞌa ndijin ñayiu nuu yeꞌe niꞌnu, te tuu ndijin, chi ja yeꞌe niꞌnu yun xtuu ndijin ña jin ndiꞌi ja ka saꞌa ñayiu.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Te yun guaa ka kaꞌan ñayiu suaꞌa:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Te yun guaa vi koto vaꞌa ni maa ni, te ma vi kaka ni nagua ka jika ñayiu tu ka jini nagua ka saꞌi, chi vi kaka ni nagua jika in ñayiu ndichi.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Te vi nduku ni ja vi saꞌa ni javaꞌa ndiꞌi ni jichi ja kuu vi saꞌa ni, chi kuaꞌa jakueꞌe ka saꞌa ñayiu in kiuu in kiuu.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Te yun guaa ma vi kokuu ni ñayiu vasa ja tu jini nagua saꞌi, chi vi nduku ndee ni ja vi jinkuiꞌnu ini ni na ndeja kuu ja kuini Jitoꞌo ja vi saꞌa ni.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Te ma vi kojini ni jin nduxi uva, chi nani ja skunaa ña kuu, chi saa suaꞌa vi kochitu ni jin Espíritu ia Dios.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Te vi kaꞌan nuu tnaꞌa ni jin tnoꞌo ja vaji nuu salmo, vi tnoꞌo ja vaji nuu yaa ndakuantaꞌu nuu ia Dios, vi yaa ja ndakakuneꞌe maa ya, te vi kata ni jin ndee ini ndee anu ni ja ka chiñuꞌu ni Jitoꞌo.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Te siun ni vi kondakuantaꞌu ni nuu Tata Dios jin sivi Jitoꞌo Jesukristu, ja jaꞌa ndiꞌi javii javaꞌa saꞌa ya.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Vi kuantnoꞌo nuu tnaꞌa ni ja ka yuꞌu niꞌnu ni Jesukristu.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Te maa ni ja ka kuu ni ñasiꞌi, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu yii ni, nagua ka saꞌa ni nuu maa Jitoꞌo.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Chi teyii kuu nijaꞌnu nuu ñasiꞌi, nagua kuu nijaꞌnu maa Jesukristu nuu ñayiu ka skuaꞌa ja ka kuo na kuinio yiki kuñu ya, te skaku niꞌnu ña maa ya.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Te suni nagua ka janyuꞌu ka jandetu ñayiu ka skuaꞌa nuu Jesukristu, suni saa ni na vi kuanyuꞌu vi kuandetu ñasiꞌi ndiꞌi ni jichi nuu yii ña.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Te maa ni ja ka kuu ni teyii, vi kokutoo ni ñasiꞌi ni, nagua ni kutoo Jesukristu ñayiu ka skuaꞌa, te ni soko ya maa ya ja jaꞌo.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Suaꞌa ni saꞌa ya nagua ja saꞌa siin ña ya ja vi kokuo ñayiu maa ya, te ni ndasaꞌa ndoo ña ya jin maꞌñu sagua tnoꞌo ya nuu ni ka janduteo,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 nagua ja ndakuaka ña ya nuu oo maa ya ja ka kuo ñayiu vii ja ka skuaꞌo, chi tu na jatneꞌe oo, na kuinio yunuo ja tu na tichioꞌo oo, ni tu ndañii, ni in ja tu nagua oo.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Te suni saa ni maa ni teyii, vi kokutoo ni ñasiꞌi ni, nagua ka kutoo ni yiki kuñu ni. Chi na in kutoo ñasiꞌi, te kutoi mai.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Chi ni in teyii tu jini uꞌu de yiki kuñu de, chi saa suaꞌa skaa de vi jito vaꞌa de, nagua saꞌa Jesukristu jin ñayiu ka skuaꞌa.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Chi in in mao ka kuu na kuinio in ndatniuu ja oo nuu yiki kuñu ya.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “Te yun guaa xndoo teyii tata de vi nana de, te nitnaꞌa de jin ñasiꞌi de, te ndi nduu de jin ña ka kuu invaa ni ka ñayiu”, nagua kaꞌan nuu tutu ii.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Kaꞌnu ndevaꞌa kuu tnoꞌo yaꞌa ja ni yiyuꞌu, su kaꞌan san vitna ja kaꞌan ja jaꞌa Jesukristu vi ja jaꞌa ñayiu ka skuaꞌa.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Visi ni saa, suni in in maa ni vi kokutoo ni ñasiꞌi ni nagua ka kutoo ni maa ni. Te suni ñasiꞌi, na konee yiñuꞌu ña nuu yii ña.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.