Efésios 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te yun guaa maa san ja kuu Pablo, yiꞌi san vekaa ja jaꞌa Jesukristu vi ja kaxtnoꞌo san tnoꞌo ya nuu maa ni ja ka kuu ni ñayiu inka tatatnoꞌo.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Te maa ni, chi ja ndaa ndija ja ni ka onini ni ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jin san, te ni chitniuu ña ya ja ndakani san tnoꞌo ya nuu in in ni.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Te ni xneꞌe ya nuu san tnoꞌo ni yiyuꞌu ndee janaꞌa, te ni kaxtnoꞌo ya, nagua ja ni tee san joo luluu.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Te nuu ka kaꞌu ni, te vi kutnuni ini ni ja jini san tnoꞌo ja jaꞌa Jesukristu ja ni yiyuꞌu,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 in tnoꞌo ni yiyuꞌu ja tu ni xneꞌe ya nuu ni in ñayiu ndee ama ka, su vitna te xneꞌe kaji Dios jin maꞌñu sagua Espíritu ya nuu ñayiu maa Dios ja ka kuu san tee ni chitniuu ya vi tee ka ndakani tnoꞌo vaꞌa Jesús.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Te tnoꞌo ni yiyuꞌu kuu tnoꞌo yaꞌa: Ja jin maꞌñu sagua tnoꞌo vaꞌa Jesús, te ñayiu sava ka tatatnoꞌo vi ñayiu judio vi niꞌi inui nuu kuñaꞌa ia Dios ja vi saꞌa jajin, chi invaa ni ñayiu ka kui, te vi niꞌi nagua ni kee yuꞌu ya ja kuñaꞌa ya nuu ñayiu ka oo jin Jesukristu.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Te maa san kuu tee ni chitniuu ña ia Dios ja kaxtnoꞌo san nuu ñayiu, nagua ni skutaꞌu ña ya ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya jin jakaꞌnu maa ya.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Te maa san ja in tee nuu ka kuu san nuu in tee lule saꞌun nuu ndiꞌi ñayiu ñuu maa ia Dios, su ni taa ya in tniuu guaꞌa ndevaꞌa ja ndakani san tnoꞌo vaꞌa Jesús nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo, tnoꞌo ja ma kentakueio vi kunio na kuaꞌa kuika ja kuu tnoꞌo maa Jesukristu.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Te ndakaxtnoꞌo kaji san nuu ndiꞌi ñayiu ndee ja kuu tnoꞌo ni ndakani ini Dios ja saꞌa ya, ia ni saꞌa ndiꞌi ja oo ñuyiu, ja kuu tnoꞌo ni yiyuꞌu ndee janaꞌa.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Saa ni saꞌa ya, nagua ja ndinuu nuu tnoꞌo ndichi maa ia Dios vi kuni ia ka kuu nijaꞌnu vi ia naꞌnu ja ka oo andivi vitna, jin maꞌñu sagua ñayiu ka skuaꞌa.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Suaꞌa ni saꞌa ya nagua ni ndakani ini ya ja saꞌa ya ndee jaxtnañuꞌu, te ni skunkuu ya jin Jitoꞌo Jesukristu nuu ni kii ya ñuyiu.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Te jin Jesukristu ka kukanu inio ja jinokueio nuu oo ia Dios jin maꞌñu sagua ja ka kandijao ya, guaa ma vi yuꞌo.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Te yun guaa jikantaꞌu san ja ma vi kuita ni ja jaꞌa tnundoꞌo tnaꞌa san ja jaꞌa in in maa ni, chi ja siaꞌa ndoꞌo san, te in jayiñuꞌu in in maa ni kuu.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ja jaꞌa yaꞌa guaa jaꞌnu jiti san nuu ia Dios, Tata Jitoꞌo Jesukristu.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Te sivi maa ya ka ndiso ndiꞌi ndikin tata ja ka oo ndee andivi vi ñuyiu.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Jikantaꞌu san nuu ya, ja na taa ya jakaꞌnu ya vi javii javaꞌa ja oo nuu yeꞌe tajan ya, nagua ja vi koo ndakui ini anu ni jin maꞌñu sagua Espíritu ya,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 nagua ja na koo Jesukristu ini anu ni ja ka kandija ni ya, nagua ja vi koyutnu ni, te vi konokuiin guaꞌa ni na kuinio in yutnu ja ni jika yoꞌo tnu, chi kutoo ña ya, te ka kaꞌan too ni in ñani in tnaꞌa ni.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Saa te vi kuni ndaa kuiti ni jin ndiꞌi ñayiu maa ia Dios ja kaꞌnu ndevaꞌa ja kutoo ña Jesukristu, te ni tu kintnaꞌa inuu jin ja jite vi ja kunu vi ja sukun ja kutoo ña ya.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Saa te vi kuni ni naxa kutoo ña Jesukristu, ja kaꞌnu ndevaꞌa ka kuu saa nuu ndiꞌi ja ka jinio, nagua ja saa, te kentakuei ni vi koo ni naxa oo maa ia Dios.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Te na vi ndakuantaꞌuo nuu ia Dios, ia kaꞌnu ndevaꞌa, ja saꞌa ya kuaꞌa ndevaꞌa ka tniuu vii tniuu vaꞌa, saa ja ka jikaon nuu ya, axi ja ka ndakani inio, te saꞌa ya yun jin jakaꞌnu maa ya ja satniuu ini anuo.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Te yun guaa na vi chiñuꞌu ñayiu ka skuaꞌa ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya, ndiꞌi ni jichi vi nikuii nikani ni. Saa na kokuu.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.