Efésios 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te yun guaa maa san ja kuu Pablo, yiꞌi san vekaa ja jaꞌa Jesukristu vi ja kaxtnoꞌo san tnoꞌo ya nuu maa ni ja ka kuu ni ñayiu inka tatatnoꞌo.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Te maa ni, chi ja ndaa ndija ja ni ka onini ni ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jin san, te ni chitniuu ña ya ja ndakani san tnoꞌo ya nuu in in ni.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Te ni xneꞌe ya nuu san tnoꞌo ni yiyuꞌu ndee janaꞌa, te ni kaxtnoꞌo ya, nagua ja ni tee san joo luluu.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Te nuu ka kaꞌu ni, te vi kutnuni ini ni ja jini san tnoꞌo ja jaꞌa Jesukristu ja ni yiyuꞌu,
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 in tnoꞌo ni yiyuꞌu ja tu ni xneꞌe ya nuu ni in ñayiu ndee ama ka, su vitna te xneꞌe kaji Dios jin maꞌñu sagua Espíritu ya nuu ñayiu maa Dios ja ka kuu san tee ni chitniuu ya vi tee ka ndakani tnoꞌo vaꞌa Jesús.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Te tnoꞌo ni yiyuꞌu kuu tnoꞌo yaꞌa: Ja jin maꞌñu sagua tnoꞌo vaꞌa Jesús, te ñayiu sava ka tatatnoꞌo vi ñayiu judio vi niꞌi inui nuu kuñaꞌa ia Dios ja vi saꞌa jajin, chi invaa ni ñayiu ka kui, te vi niꞌi nagua ni kee yuꞌu ya ja kuñaꞌa ya nuu ñayiu ka oo jin Jesukristu.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Te maa san kuu tee ni chitniuu ña ia Dios ja kaxtnoꞌo san nuu ñayiu, nagua ni skutaꞌu ña ya ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya jin jakaꞌnu maa ya.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Te maa san ja in tee nuu ka kuu san nuu in tee lule saꞌun nuu ndiꞌi ñayiu ñuu maa ia Dios, su ni taa ya in tniuu guaꞌa ndevaꞌa ja ndakani san tnoꞌo vaꞌa Jesús nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo, tnoꞌo ja ma kentakueio vi kunio na kuaꞌa kuika ja kuu tnoꞌo maa Jesukristu.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Te ndakaxtnoꞌo kaji san nuu ndiꞌi ñayiu ndee ja kuu tnoꞌo ni ndakani ini Dios ja saꞌa ya, ia ni saꞌa ndiꞌi ja oo ñuyiu, ja kuu tnoꞌo ni yiyuꞌu ndee janaꞌa.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Saa ni saꞌa ya, nagua ja ndinuu nuu tnoꞌo ndichi maa ia Dios vi kuni ia ka kuu nijaꞌnu vi ia naꞌnu ja ka oo andivi vitna, jin maꞌñu sagua ñayiu ka skuaꞌa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Suaꞌa ni saꞌa ya nagua ni ndakani ini ya ja saꞌa ya ndee jaxtnañuꞌu, te ni skunkuu ya jin Jitoꞌo Jesukristu nuu ni kii ya ñuyiu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Te jin Jesukristu ka kukanu inio ja jinokueio nuu oo ia Dios jin maꞌñu sagua ja ka kandijao ya, guaa ma vi yuꞌo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Te yun guaa jikantaꞌu san ja ma vi kuita ni ja jaꞌa tnundoꞌo tnaꞌa san ja jaꞌa in in maa ni, chi ja siaꞌa ndoꞌo san, te in jayiñuꞌu in in maa ni kuu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ja jaꞌa yaꞌa guaa jaꞌnu jiti san nuu ia Dios, Tata Jitoꞌo Jesukristu.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Te sivi maa ya ka ndiso ndiꞌi ndikin tata ja ka oo ndee andivi vi ñuyiu.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Jikantaꞌu san nuu ya, ja na taa ya jakaꞌnu ya vi javii javaꞌa ja oo nuu yeꞌe tajan ya, nagua ja vi koo ndakui ini anu ni jin maꞌñu sagua Espíritu ya,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 nagua ja na koo Jesukristu ini anu ni ja ka kandija ni ya, nagua ja vi koyutnu ni, te vi konokuiin guaꞌa ni na kuinio in yutnu ja ni jika yoꞌo tnu, chi kutoo ña ya, te ka kaꞌan too ni in ñani in tnaꞌa ni.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Saa te vi kuni ndaa kuiti ni jin ndiꞌi ñayiu maa ia Dios ja kaꞌnu ndevaꞌa ja kutoo ña Jesukristu, te ni tu kintnaꞌa inuu jin ja jite vi ja kunu vi ja sukun ja kutoo ña ya.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Saa te vi kuni ni naxa kutoo ña Jesukristu, ja kaꞌnu ndevaꞌa ka kuu saa nuu ndiꞌi ja ka jinio, nagua ja saa, te kentakuei ni vi koo ni naxa oo maa ia Dios.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Te na vi ndakuantaꞌuo nuu ia Dios, ia kaꞌnu ndevaꞌa, ja saꞌa ya kuaꞌa ndevaꞌa ka tniuu vii tniuu vaꞌa, saa ja ka jikaon nuu ya, axi ja ka ndakani inio, te saꞌa ya yun jin jakaꞌnu maa ya ja satniuu ini anuo.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Te yun guaa na vi chiñuꞌu ñayiu ka skuaꞌa ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya, ndiꞌi ni jichi vi nikuii nikani ni. Saa na kokuu.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.