Efésios 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te yun guaa maa san ja kuu Pablo, yiꞌi san vekaa ja jaꞌa Jesukristu vi ja kaxtnoꞌo san tnoꞌo ya nuu maa ni ja ka kuu ni ñayiu inka tatatnoꞌo.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Te maa ni, chi ja ndaa ndija ja ni ka onini ni ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ia Dios jin san, te ni chitniuu ña ya ja ndakani san tnoꞌo ya nuu in in ni.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Te ni xneꞌe ya nuu san tnoꞌo ni yiyuꞌu ndee janaꞌa, te ni kaxtnoꞌo ya, nagua ja ni tee san joo luluu.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Te nuu ka kaꞌu ni, te vi kutnuni ini ni ja jini san tnoꞌo ja jaꞌa Jesukristu ja ni yiyuꞌu,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 in tnoꞌo ni yiyuꞌu ja tu ni xneꞌe ya nuu ni in ñayiu ndee ama ka, su vitna te xneꞌe kaji Dios jin maꞌñu sagua Espíritu ya nuu ñayiu maa Dios ja ka kuu san tee ni chitniuu ya vi tee ka ndakani tnoꞌo vaꞌa Jesús.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Te tnoꞌo ni yiyuꞌu kuu tnoꞌo yaꞌa: Ja jin maꞌñu sagua tnoꞌo vaꞌa Jesús, te ñayiu sava ka tatatnoꞌo vi ñayiu judio vi niꞌi inui nuu kuñaꞌa ia Dios ja vi saꞌa jajin, chi invaa ni ñayiu ka kui, te vi niꞌi nagua ni kee yuꞌu ya ja kuñaꞌa ya nuu ñayiu ka oo jin Jesukristu.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Te maa san kuu tee ni chitniuu ña ia Dios ja kaxtnoꞌo san nuu ñayiu, nagua ni skutaꞌu ña ya ja ni kaꞌan ndaꞌu ni kaꞌan kee ña ya jin jakaꞌnu maa ya.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Te maa san ja in tee nuu ka kuu san nuu in tee lule saꞌun nuu ndiꞌi ñayiu ñuu maa ia Dios, su ni taa ya in tniuu guaꞌa ndevaꞌa ja ndakani san tnoꞌo vaꞌa Jesús nuu ñayiu sava ka tatatnoꞌo, tnoꞌo ja ma kentakueio vi kunio na kuaꞌa kuika ja kuu tnoꞌo maa Jesukristu.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Te ndakaxtnoꞌo kaji san nuu ndiꞌi ñayiu ndee ja kuu tnoꞌo ni ndakani ini Dios ja saꞌa ya, ia ni saꞌa ndiꞌi ja oo ñuyiu, ja kuu tnoꞌo ni yiyuꞌu ndee janaꞌa.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Saa ni saꞌa ya, nagua ja ndinuu nuu tnoꞌo ndichi maa ia Dios vi kuni ia ka kuu nijaꞌnu vi ia naꞌnu ja ka oo andivi vitna, jin maꞌñu sagua ñayiu ka skuaꞌa.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Suaꞌa ni saꞌa ya nagua ni ndakani ini ya ja saꞌa ya ndee jaxtnañuꞌu, te ni skunkuu ya jin Jitoꞌo Jesukristu nuu ni kii ya ñuyiu.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Te jin Jesukristu ka kukanu inio ja jinokueio nuu oo ia Dios jin maꞌñu sagua ja ka kandijao ya, guaa ma vi yuꞌo.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Te yun guaa jikantaꞌu san ja ma vi kuita ni ja jaꞌa tnundoꞌo tnaꞌa san ja jaꞌa in in maa ni, chi ja siaꞌa ndoꞌo san, te in jayiñuꞌu in in maa ni kuu.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ja jaꞌa yaꞌa guaa jaꞌnu jiti san nuu ia Dios, Tata Jitoꞌo Jesukristu.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Te sivi maa ya ka ndiso ndiꞌi ndikin tata ja ka oo ndee andivi vi ñuyiu.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Jikantaꞌu san nuu ya, ja na taa ya jakaꞌnu ya vi javii javaꞌa ja oo nuu yeꞌe tajan ya, nagua ja vi koo ndakui ini anu ni jin maꞌñu sagua Espíritu ya,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 nagua ja na koo Jesukristu ini anu ni ja ka kandija ni ya, nagua ja vi koyutnu ni, te vi konokuiin guaꞌa ni na kuinio in yutnu ja ni jika yoꞌo tnu, chi kutoo ña ya, te ka kaꞌan too ni in ñani in tnaꞌa ni.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Saa te vi kuni ndaa kuiti ni jin ndiꞌi ñayiu maa ia Dios ja kaꞌnu ndevaꞌa ja kutoo ña Jesukristu, te ni tu kintnaꞌa inuu jin ja jite vi ja kunu vi ja sukun ja kutoo ña ya.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Saa te vi kuni ni naxa kutoo ña Jesukristu, ja kaꞌnu ndevaꞌa ka kuu saa nuu ndiꞌi ja ka jinio, nagua ja saa, te kentakuei ni vi koo ni naxa oo maa ia Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Te na vi ndakuantaꞌuo nuu ia Dios, ia kaꞌnu ndevaꞌa, ja saꞌa ya kuaꞌa ndevaꞌa ka tniuu vii tniuu vaꞌa, saa ja ka jikaon nuu ya, axi ja ka ndakani inio, te saꞌa ya yun jin jakaꞌnu maa ya ja satniuu ini anuo.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Te yun guaa na vi chiñuꞌu ñayiu ka skuaꞌa ia Dios jin maꞌñu sagua Jesukristu ja ia kaꞌnu ndevaꞌa kuu ya, ndiꞌi ni jichi vi nikuii nikani ni. Saa na kokuu.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.