Colossenses 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Te maa ni ja siun ni ka ndateku ni jin Jesukristu, vi nduku ni nagua oo andivi nuu oo Jesukristu ja nukoo ya ndaꞌa kuaꞌa maa ia Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Te vi ndioo ini ni nagua oo ndee sukun yun, te ma vi ndioo ini ni nagua oo ñuyiu yaꞌa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Chi na kuinio ja ni ka jiꞌi ni jin Jesukristu, te ja ka teku ni jin ya oo vaꞌa nuu ia Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Te Jesukristu kuu maa ia taa ja ka teku ni, te kiuu na ndenta ya, te suni ndentakuei ni jin ya, te vi koo ni jin jakaꞌnu ndevaꞌa ya.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Te vi kani ini ni ja na tnoꞌo ni ka jiꞌi ni jin ndiꞌi jakueꞌe ni ka osaꞌa ni ñuyiu yaꞌa. Te yun guaa ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, ni ma vi saꞌa ni taka jatneꞌe, ni ma vi saꞌa ni taka ja jikan yiki kuñu ni, ni ma vi kojioꞌo ni in taka jakueꞌe, ni ma vi kondioo ini ni ja vi konevaꞌa kuaꞌa ni xuꞌun, chi ndiꞌi jayun kuu na kuinio in chuꞌchi ja vi chiñuꞌu ni.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Te siki yaꞌa guaa kiti ini ia Dios, te yun guaa tetniuu ya tnundoꞌo xeen siki ñayiu ja ka kusoꞌo nuu ya.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Te suni saa ni ka ojika maa ni ama ka nuu ni ka osaꞌa ni jakueꞌe yun.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Su vitna te suni vi xndoo ni ndiꞌi jakueꞌe yaꞌa: Tnoꞌo kiti ini vi tnoꞌo xeen vi ja ka ndakani kueꞌe ini ni, vi ja ka nani ni ñayiu, vi tnoꞌo kueꞌe tnoꞌo suaꞌa ja ka kaꞌan ni.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Te ma vi xndaꞌu tnaꞌa ni, chi ja ni ka xndoo maa ni ndiꞌi jakueꞌe ja ni ka osaꞌa ni ndee ama ka.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Chi na kuinio ja ni ka nduu ni ñayiu jaa, te ndi joo ndi joo sama ña ia Dios jin ni guaa ndee na kentakuei ni ja vi kuni guaꞌa ni naxa oo Dios, ia ni saꞌa ña jin ni.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Te yun guaa tu ni ja saꞌi nuu ia Dios a ñayiu judio axi masu ñayiu judio ka kuu ni, a ñayiu ka yitnuni nuu yiki kuñu axi ñayiu tu ka yitnuni ka kuu ni, a ñayiu ñuu naꞌnu axi ñayiu ñuu kueli ka kuu ni, a ñayiu ka jinokuechi nuu lamu axi ñayiu tu ka jinokuechi ka kuu ni. Chi Jesukristu kuu Jitoꞌo nuu ndiꞌi, te maa ya oo jin ndiꞌi maa ni.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Chi kutoo ña ia Dios, te ni ndakaji ña ya ja ka kuu ni ñayiu ñuu maa ya. Te nuu saa te vi kundaꞌu ini ni ñayiu, te vi kovaꞌa ini ni, te vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni maa ni, vi koo luu ini ni, te vi kokaꞌnu anu ni,
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 vi kuandee nuu tnaꞌa ini ni, te vi kuakaꞌnu ini ni nuu ja ndee in ni kaꞌan kuechi siki inka ni, nagua ni jakaꞌnu ini Jesukristu yika kuechi maa ni, te suni saa ni vi konekaꞌnu ini ni.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Te tnoꞌo kanuu ka kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni, chi suu saꞌa ja vi kotutu ndiꞌi ni jin ja ka saꞌa ni.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Te jamani maa ia Dios na kotatnuni ini anu in in maa ni, chi yun kuu ja ni ndakana ña ya, te ndiꞌi ni vi kokuu ni invaa ni ñayiu, te vi ndakuantaꞌu ni nuu ya.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Te tnoꞌo maa Jesukristu na koo kuaꞌa ini anu in in maa ni, te jin ndiꞌi tnoꞌo ndichi maa ya vi kaxtnoꞌo nuu tnaꞌa maa ni, te suni vi xteku tnaꞌa ni. Te vi kata ni yaa ja vaji nuu salmo vi yaa ja ndakuantaꞌu nuu ia Dios vi yaa ja ndakakuneꞌe maa ya, ja ka ndakuantaꞌu ni nuu ya ndiꞌi ndee ini ndee anu ni.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Te ndiꞌi nani guaa kuu ja ka saꞌa ni vi tnoꞌo ka kaꞌan ni, vi saꞌa ni ndiꞌi jin sivi maa Jitoꞌo Jesús, ja ka ndakuantaꞌu ni nuu Tata Dios jin maꞌñu sagua maa Jesús.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Te maa ni ja ka kuu ni ñasiꞌi ja ka ndeka tnaꞌa ni, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu yii ni, chi yun kuu tniuu ja vi saꞌa ni, ja ka kandija ni Jitoꞌo Jesús.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Te maa ni ja ka kuu ni teyii ja ka ndeka tnaꞌa ni, vi kokutoo ni ñasiꞌi ni, te ma vi kokuxeen vi kokuu uꞌu ni nuu ña.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Te roon ja ka kuu ron seꞌe, vi kuantnoꞌo nuu tata ron vi nuu nana ron jin ndiꞌi nagua ka kaꞌan, chi yun kuu ja junkuaan ini Jitoꞌo Jesús ja vi saꞌa ron.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Te maa ni ja ka kuu ni yua, ma vi koskiti ini ni seꞌe ni, nagua ja ma vi kuu kuiꞌa ini nagua ka saꞌi.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Te maa ni ja ka jinokuechi ni, vi kuantnoꞌo ni ndiꞌi nagua ka tatnuni jitoꞌo ni ja ka oo ñuyiu. Ma vi satniuu vixin ni maintnoꞌo nuu ka ndiaꞌa de, nagua ja na vi kee yiñuꞌu ni nuu de, chi vi satniuu ni ndiꞌi ni jin anu ni nuu de ja ka yuꞌu niꞌnu ni Jitoꞌo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Te ndiꞌi ni ja ka saꞌa ni, vi saꞌa sii ini ni jin anu ni, vi kani ini ni ja nuu Jitoꞌo Jesús ka saꞌa ni, masu nuu ñayiu ñuyiu.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Chi ja ka jini ni ja maa Jitoꞌo taa ya in ja vi niꞌi taꞌu ni ja vi saꞌa jajin ni, chi nuu maa Jesukristu ka jinokuechi ni.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Su ñayiu saꞌa jakueꞌe, chi suni niꞌi yaꞌui nuu ia Dios jin jakueꞌe ni saꞌi yun, chi tu saꞌa siin siin ya ñayiu, chi inuu ni saꞌa ya jin ndiꞌi.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.