Colossenses 3

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te maa ni ja siun ni ka ndateku ni jin Jesukristu, vi nduku ni nagua oo andivi nuu oo Jesukristu ja nukoo ya ndaꞌa kuaꞌa maa ia Dios.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Te vi ndioo ini ni nagua oo ndee sukun yun, te ma vi ndioo ini ni nagua oo ñuyiu yaꞌa.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Chi na kuinio ja ni ka jiꞌi ni jin Jesukristu, te ja ka teku ni jin ya oo vaꞌa nuu ia Dios.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Te Jesukristu kuu maa ia taa ja ka teku ni, te kiuu na ndenta ya, te suni ndentakuei ni jin ya, te vi koo ni jin jakaꞌnu ndevaꞌa ya.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Te vi kani ini ni ja na tnoꞌo ni ka jiꞌi ni jin ndiꞌi jakueꞌe ni ka osaꞌa ni ñuyiu yaꞌa. Te yun guaa ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, ni ma vi saꞌa ni taka jatneꞌe, ni ma vi saꞌa ni taka ja jikan yiki kuñu ni, ni ma vi kojioꞌo ni in taka jakueꞌe, ni ma vi kondioo ini ni ja vi konevaꞌa kuaꞌa ni xuꞌun, chi ndiꞌi jayun kuu na kuinio in chuꞌchi ja vi chiñuꞌu ni.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Te siki yaꞌa guaa kiti ini ia Dios, te yun guaa tetniuu ya tnundoꞌo xeen siki ñayiu ja ka kusoꞌo nuu ya.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Te suni saa ni ka ojika maa ni ama ka nuu ni ka osaꞌa ni jakueꞌe yun.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Su vitna te suni vi xndoo ni ndiꞌi jakueꞌe yaꞌa: Tnoꞌo kiti ini vi tnoꞌo xeen vi ja ka ndakani kueꞌe ini ni, vi ja ka nani ni ñayiu, vi tnoꞌo kueꞌe tnoꞌo suaꞌa ja ka kaꞌan ni.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Te ma vi xndaꞌu tnaꞌa ni, chi ja ni ka xndoo maa ni ndiꞌi jakueꞌe ja ni ka osaꞌa ni ndee ama ka.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Chi na kuinio ja ni ka nduu ni ñayiu jaa, te ndi joo ndi joo sama ña ia Dios jin ni guaa ndee na kentakuei ni ja vi kuni guaꞌa ni naxa oo Dios, ia ni saꞌa ña jin ni.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Te yun guaa tu ni ja saꞌi nuu ia Dios a ñayiu judio axi masu ñayiu judio ka kuu ni, a ñayiu ka yitnuni nuu yiki kuñu axi ñayiu tu ka yitnuni ka kuu ni, a ñayiu ñuu naꞌnu axi ñayiu ñuu kueli ka kuu ni, a ñayiu ka jinokuechi nuu lamu axi ñayiu tu ka jinokuechi ka kuu ni. Chi Jesukristu kuu Jitoꞌo nuu ndiꞌi, te maa ya oo jin ndiꞌi maa ni.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Chi kutoo ña ia Dios, te ni ndakaji ña ya ja ka kuu ni ñayiu ñuu maa ya. Te nuu saa te vi kundaꞌu ini ni ñayiu, te vi kovaꞌa ini ni, te vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni maa ni, vi koo luu ini ni, te vi kokaꞌnu anu ni,
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 vi kuandee nuu tnaꞌa ini ni, te vi kuakaꞌnu ini ni nuu ja ndee in ni kaꞌan kuechi siki inka ni, nagua ni jakaꞌnu ini Jesukristu yika kuechi maa ni, te suni saa ni vi konekaꞌnu ini ni.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Te tnoꞌo kanuu ka kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni, chi suu saꞌa ja vi kotutu ndiꞌi ni jin ja ka saꞌa ni.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Te jamani maa ia Dios na kotatnuni ini anu in in maa ni, chi yun kuu ja ni ndakana ña ya, te ndiꞌi ni vi kokuu ni invaa ni ñayiu, te vi ndakuantaꞌu ni nuu ya.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Te tnoꞌo maa Jesukristu na koo kuaꞌa ini anu in in maa ni, te jin ndiꞌi tnoꞌo ndichi maa ya vi kaxtnoꞌo nuu tnaꞌa maa ni, te suni vi xteku tnaꞌa ni. Te vi kata ni yaa ja vaji nuu salmo vi yaa ja ndakuantaꞌu nuu ia Dios vi yaa ja ndakakuneꞌe maa ya, ja ka ndakuantaꞌu ni nuu ya ndiꞌi ndee ini ndee anu ni.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Te ndiꞌi nani guaa kuu ja ka saꞌa ni vi tnoꞌo ka kaꞌan ni, vi saꞌa ni ndiꞌi jin sivi maa Jitoꞌo Jesús, ja ka ndakuantaꞌu ni nuu Tata Dios jin maꞌñu sagua maa Jesús.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Te maa ni ja ka kuu ni ñasiꞌi ja ka ndeka tnaꞌa ni, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu yii ni, chi yun kuu tniuu ja vi saꞌa ni, ja ka kandija ni Jitoꞌo Jesús.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Te maa ni ja ka kuu ni teyii ja ka ndeka tnaꞌa ni, vi kokutoo ni ñasiꞌi ni, te ma vi kokuxeen vi kokuu uꞌu ni nuu ña.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Te roon ja ka kuu ron seꞌe, vi kuantnoꞌo nuu tata ron vi nuu nana ron jin ndiꞌi nagua ka kaꞌan, chi yun kuu ja junkuaan ini Jitoꞌo Jesús ja vi saꞌa ron.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Te maa ni ja ka kuu ni yua, ma vi koskiti ini ni seꞌe ni, nagua ja ma vi kuu kuiꞌa ini nagua ka saꞌi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Te maa ni ja ka jinokuechi ni, vi kuantnoꞌo ni ndiꞌi nagua ka tatnuni jitoꞌo ni ja ka oo ñuyiu. Ma vi satniuu vixin ni maintnoꞌo nuu ka ndiaꞌa de, nagua ja na vi kee yiñuꞌu ni nuu de, chi vi satniuu ni ndiꞌi ni jin anu ni nuu de ja ka yuꞌu niꞌnu ni Jitoꞌo.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Te ndiꞌi ni ja ka saꞌa ni, vi saꞌa sii ini ni jin anu ni, vi kani ini ni ja nuu Jitoꞌo Jesús ka saꞌa ni, masu nuu ñayiu ñuyiu.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Chi ja ka jini ni ja maa Jitoꞌo taa ya in ja vi niꞌi taꞌu ni ja vi saꞌa jajin ni, chi nuu maa Jesukristu ka jinokuechi ni.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Su ñayiu saꞌa jakueꞌe, chi suni niꞌi yaꞌui nuu ia Dios jin jakueꞌe ni saꞌi yun, chi tu saꞌa siin siin ya ñayiu, chi inuu ni saꞌa ya jin ndiꞌi.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.