Colossenses 3
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Te maa ni ja siun ni ka ndateku ni jin Jesukristu, vi nduku ni nagua oo andivi nuu oo Jesukristu ja nukoo ya ndaꞌa kuaꞌa maa ia Dios.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Te vi ndioo ini ni nagua oo ndee sukun yun, te ma vi ndioo ini ni nagua oo ñuyiu yaꞌa.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Chi na kuinio ja ni ka jiꞌi ni jin Jesukristu, te ja ka teku ni jin ya oo vaꞌa nuu ia Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Te Jesukristu kuu maa ia taa ja ka teku ni, te kiuu na ndenta ya, te suni ndentakuei ni jin ya, te vi koo ni jin jakaꞌnu ndevaꞌa ya.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Te vi kani ini ni ja na tnoꞌo ni ka jiꞌi ni jin ndiꞌi jakueꞌe ni ka osaꞌa ni ñuyiu yaꞌa. Te yun guaa ma vi saꞌa ni kuechi ñuyiu jin inka ñayiu, ni ma vi saꞌa ni taka jatneꞌe, ni ma vi saꞌa ni taka ja jikan yiki kuñu ni, ni ma vi kojioꞌo ni in taka jakueꞌe, ni ma vi kondioo ini ni ja vi konevaꞌa kuaꞌa ni xuꞌun, chi ndiꞌi jayun kuu na kuinio in chuꞌchi ja vi chiñuꞌu ni.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Te siki yaꞌa guaa kiti ini ia Dios, te yun guaa tetniuu ya tnundoꞌo xeen siki ñayiu ja ka kusoꞌo nuu ya.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Te suni saa ni ka ojika maa ni ama ka nuu ni ka osaꞌa ni jakueꞌe yun.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Su vitna te suni vi xndoo ni ndiꞌi jakueꞌe yaꞌa: Tnoꞌo kiti ini vi tnoꞌo xeen vi ja ka ndakani kueꞌe ini ni, vi ja ka nani ni ñayiu, vi tnoꞌo kueꞌe tnoꞌo suaꞌa ja ka kaꞌan ni.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Te ma vi xndaꞌu tnaꞌa ni, chi ja ni ka xndoo maa ni ndiꞌi jakueꞌe ja ni ka osaꞌa ni ndee ama ka.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Chi na kuinio ja ni ka nduu ni ñayiu jaa, te ndi joo ndi joo sama ña ia Dios jin ni guaa ndee na kentakuei ni ja vi kuni guaꞌa ni naxa oo Dios, ia ni saꞌa ña jin ni.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Te yun guaa tu ni ja saꞌi nuu ia Dios a ñayiu judio axi masu ñayiu judio ka kuu ni, a ñayiu ka yitnuni nuu yiki kuñu axi ñayiu tu ka yitnuni ka kuu ni, a ñayiu ñuu naꞌnu axi ñayiu ñuu kueli ka kuu ni, a ñayiu ka jinokuechi nuu lamu axi ñayiu tu ka jinokuechi ka kuu ni. Chi Jesukristu kuu Jitoꞌo nuu ndiꞌi, te maa ya oo jin ndiꞌi maa ni.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Chi kutoo ña ia Dios, te ni ndakaji ña ya ja ka kuu ni ñayiu ñuu maa ya. Te nuu saa te vi kundaꞌu ini ni ñayiu, te vi kovaꞌa ini ni, te vi saꞌa ndaꞌu vi saꞌa kee ni maa ni, vi koo luu ini ni, te vi kokaꞌnu anu ni,
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 vi kuandee nuu tnaꞌa ini ni, te vi kuakaꞌnu ini ni nuu ja ndee in ni kaꞌan kuechi siki inka ni, nagua ni jakaꞌnu ini Jesukristu yika kuechi maa ni, te suni saa ni vi konekaꞌnu ini ni.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Te tnoꞌo kanuu ka kuu ja vi kaꞌan too tnaꞌa ni, chi suu saꞌa ja vi kotutu ndiꞌi ni jin ja ka saꞌa ni.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Te jamani maa ia Dios na kotatnuni ini anu in in maa ni, chi yun kuu ja ni ndakana ña ya, te ndiꞌi ni vi kokuu ni invaa ni ñayiu, te vi ndakuantaꞌu ni nuu ya.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Te tnoꞌo maa Jesukristu na koo kuaꞌa ini anu in in maa ni, te jin ndiꞌi tnoꞌo ndichi maa ya vi kaxtnoꞌo nuu tnaꞌa maa ni, te suni vi xteku tnaꞌa ni. Te vi kata ni yaa ja vaji nuu salmo vi yaa ja ndakuantaꞌu nuu ia Dios vi yaa ja ndakakuneꞌe maa ya, ja ka ndakuantaꞌu ni nuu ya ndiꞌi ndee ini ndee anu ni.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Te ndiꞌi nani guaa kuu ja ka saꞌa ni vi tnoꞌo ka kaꞌan ni, vi saꞌa ni ndiꞌi jin sivi maa Jitoꞌo Jesús, ja ka ndakuantaꞌu ni nuu Tata Dios jin maꞌñu sagua maa Jesús.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Te maa ni ja ka kuu ni ñasiꞌi ja ka ndeka tnaꞌa ni, vi kuanyuꞌu vi kuandetu ni nuu yii ni, chi yun kuu tniuu ja vi saꞌa ni, ja ka kandija ni Jitoꞌo Jesús.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Te maa ni ja ka kuu ni teyii ja ka ndeka tnaꞌa ni, vi kokutoo ni ñasiꞌi ni, te ma vi kokuxeen vi kokuu uꞌu ni nuu ña.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Te roon ja ka kuu ron seꞌe, vi kuantnoꞌo nuu tata ron vi nuu nana ron jin ndiꞌi nagua ka kaꞌan, chi yun kuu ja junkuaan ini Jitoꞌo Jesús ja vi saꞌa ron.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Te maa ni ja ka kuu ni yua, ma vi koskiti ini ni seꞌe ni, nagua ja ma vi kuu kuiꞌa ini nagua ka saꞌi.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Te maa ni ja ka jinokuechi ni, vi kuantnoꞌo ni ndiꞌi nagua ka tatnuni jitoꞌo ni ja ka oo ñuyiu. Ma vi satniuu vixin ni maintnoꞌo nuu ka ndiaꞌa de, nagua ja na vi kee yiñuꞌu ni nuu de, chi vi satniuu ni ndiꞌi ni jin anu ni nuu de ja ka yuꞌu niꞌnu ni Jitoꞌo.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Te ndiꞌi ni ja ka saꞌa ni, vi saꞌa sii ini ni jin anu ni, vi kani ini ni ja nuu Jitoꞌo Jesús ka saꞌa ni, masu nuu ñayiu ñuyiu.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Chi ja ka jini ni ja maa Jitoꞌo taa ya in ja vi niꞌi taꞌu ni ja vi saꞌa jajin ni, chi nuu maa Jesukristu ka jinokuechi ni.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Su ñayiu saꞌa jakueꞌe, chi suni niꞌi yaꞌui nuu ia Dios jin jakueꞌe ni saꞌi yun, chi tu saꞌa siin siin ya ñayiu, chi inuu ni saꞌa ya jin ndiꞌi.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.