Apocalipse 9
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA
1 Yun te ni xndaꞌi ia kuu uꞌun trompeta ya. Te ni jini san in kimi ja makuun ti ichi andivi, te ni kunjino ti nuu ñuyiu, te ni niꞌi kimi yun ndakaa yeꞌe yau kunu ndevaꞌa nuu kuu andeya.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Te ni june kimi yun yuꞌu yau kunu, te ni jinonta ñuaꞌa na kuinio ñuaꞌa in jitnu kaꞌnu ndevaꞌa. Te ñuaꞌa yun ni saꞌa ja ni kunee nuu nikandii ja tu ndijin ka.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Te nuu ñuaꞌa yun ni kekuei tika langosta ja ni ka jitenuu ti nii nuu ñuyiu, te ni jiñaꞌa ya jakaꞌnu nuu ti ja vi saꞌa ti nagua ka saꞌa ndiloꞌlo xeen ja ka oo ñuyiu.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Te ni tatnuni ya nuu ti ja ma vi saꞌa ti jakueꞌe jin yuku ja oo nuu ñuyiu, ni in ja oo kuii, ni yutnu, chi maa ni ñayiu ja tu ka yitnuni tnei jin seyu maa ia Dios.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Su tu ni jandetu ya ja vi kaꞌni ti ñayiu, chi suaꞌa ni vi kuñaꞌa ti tnundoꞌo xeen nuu uꞌun yoo, te vi saꞌa ti ja vi kojatu vi kojaniꞌni ñayiu na kuinio nuu tuu ña ndiloꞌlo.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Te kiuu yun, guaa vi nduku ñayiu ja vi kui, su ma vi niꞌi ichi. Te visi na vi ndioo ini ja vi kui, su kujioo jika kueꞌe ja jaꞌni ña, te ma vi kui.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Te tika langosta yun, chi ka ndaa ti na kandaa kuai ja ka oo tuaꞌa ja vi kaxin tnaꞌa. Te xini ti ka ñuꞌu na kuinio in corona oro, te ka jito ti na ka jito ñayiu.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Te nani ixi xini ti nagua ka ndaa ixi xini ñasiꞌi, te noꞌo ti, chi na ka ndaa noꞌo ndikaꞌa ka ndaa.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Te na kuinio ja ka niꞌnu ti saꞌun kaa ja ndesi niꞌnu nuu yiki kuñu ti. Te nuu ka ndagua ti, te ka niꞌi ndijin ti, nagua niꞌi nuu kuaꞌankuei kuaꞌa kuai ja ka ñuu ti carreta nuu ka jaxin tnaꞌa.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Te ndoꞌo ti, chi na ka ndaa ndoꞌo ndiloꞌlo ka ndaa, te suni oo iñu nuu ndoꞌo ti, te nuu ndoꞌo ti yun ndiso ti jakaꞌnu ja saꞌa ti jakueꞌe jin ñayiu nuu uꞌun yoo.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Te oo in ja kuu nijaꞌnu nuu tika langosta yun, te suu kuu ja tatnuni nuu andeya, te nani Abadón jin saꞌan hebreo, te jin saꞌan griego nani Apolión, te jin nduu sivi yun kei kaꞌan ja xnaa.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ja ni yaꞌa tnundoꞌo xtnañuꞌu, su jaꞌni ka ña uu ka tnundoꞌo ja kii.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Te ni xndaꞌi ia kuu iñu trompeta ya. Te ni jini san in tnoꞌo ja ni kaꞌan neꞌu ndi kuun ndiki ja ka nukuiin skina altar kuu oro ja oo nuu maa ia Dios.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Te jiñaꞌa tnoꞌo yun nuu ia kuu iñu ja yindaꞌa trompeta yun:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Saa te ni ka ndajin ndi kuun ia yun, ja vi kaꞌni ya in in nuu uni uni ñayiu ñuyiu, chi ja ka oo tuaꞌa ya ja kitnaꞌa maa ore vi kiuu vi yoo vi kuia ja saa kokuu.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Te ni jini soꞌo san kachi ja oo uu ciento millón soldado ja ka yoso kuai.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Saa ni kuu ja ni skuni ña ia Dios jin san, te ni jini san kuai, vi ja ka yoso ti ka niꞌnu saꞌun kaa kuu jakuaꞌa na kuinio ñuꞌu, vi ndiꞌi na kuinio yuu vii nani zafiro vi kuaan na kuinio azufre. Te xini kuai yun, chi vi na ka ndaa xini ndikaꞌa ka ndaa, te yuꞌu ti kee ñuꞌu vi ñuaꞌa vi azufre.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Te jin uni jakueꞌe ja kee yuꞌu kuai yun ni ka jiꞌi in in nuu uni uni ñayiu, jin ñuꞌu vi ñuaꞌa vi azufre ja kee yuꞌu ti yun.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Chi jakaꞌnu kuai yun oo nuu yuꞌu ti vi nuu ndoꞌo ti, chi nagua kaa koo kaa saa ka ndaa ndoꞌo ti, te ka oo xini ndoꞌo ti, te jin yun ka saꞌa ti jakueꞌe jin ñayiu.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Te sava ka ñayiu ja tu ni ka jiꞌi jin tnundoꞌo yaꞌa, te ni tu ka ndatnaꞌu ini ja vi xndoi taka jakueꞌe ka saꞌi. Te ni tu ka xndoi ja ka chiñuꞌi taka tachi vi ka chiñuꞌi taka chuꞌchi ja ni kuvaꞌa jin kaa kuu oro vi plata vi bronce vi yuu vi yutnu. Te chuꞌchi yun, chi tu kuu vi kaꞌan, ni tu kuu vi konini, ni tu kuu vi kaka.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Te ni tu ka ndatnaꞌu ini ñayiu yun ja ka jaꞌni ndiyi, ni ja ka saꞌa tasi, ni ja ka saꞌi kuechi ñuyiu, ni ja ka suꞌi.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.