Apocalipse 9
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF
1 Yun te ni xndaꞌi ia kuu uꞌun trompeta ya. Te ni jini san in kimi ja makuun ti ichi andivi, te ni kunjino ti nuu ñuyiu, te ni niꞌi kimi yun ndakaa yeꞌe yau kunu ndevaꞌa nuu kuu andeya.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Te ni june kimi yun yuꞌu yau kunu, te ni jinonta ñuaꞌa na kuinio ñuaꞌa in jitnu kaꞌnu ndevaꞌa. Te ñuaꞌa yun ni saꞌa ja ni kunee nuu nikandii ja tu ndijin ka.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Te nuu ñuaꞌa yun ni kekuei tika langosta ja ni ka jitenuu ti nii nuu ñuyiu, te ni jiñaꞌa ya jakaꞌnu nuu ti ja vi saꞌa ti nagua ka saꞌa ndiloꞌlo xeen ja ka oo ñuyiu.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Te ni tatnuni ya nuu ti ja ma vi saꞌa ti jakueꞌe jin yuku ja oo nuu ñuyiu, ni in ja oo kuii, ni yutnu, chi maa ni ñayiu ja tu ka yitnuni tnei jin seyu maa ia Dios.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Su tu ni jandetu ya ja vi kaꞌni ti ñayiu, chi suaꞌa ni vi kuñaꞌa ti tnundoꞌo xeen nuu uꞌun yoo, te vi saꞌa ti ja vi kojatu vi kojaniꞌni ñayiu na kuinio nuu tuu ña ndiloꞌlo.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Te kiuu yun, guaa vi nduku ñayiu ja vi kui, su ma vi niꞌi ichi. Te visi na vi ndioo ini ja vi kui, su kujioo jika kueꞌe ja jaꞌni ña, te ma vi kui.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Te tika langosta yun, chi ka ndaa ti na kandaa kuai ja ka oo tuaꞌa ja vi kaxin tnaꞌa. Te xini ti ka ñuꞌu na kuinio in corona oro, te ka jito ti na ka jito ñayiu.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Te nani ixi xini ti nagua ka ndaa ixi xini ñasiꞌi, te noꞌo ti, chi na ka ndaa noꞌo ndikaꞌa ka ndaa.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Te na kuinio ja ka niꞌnu ti saꞌun kaa ja ndesi niꞌnu nuu yiki kuñu ti. Te nuu ka ndagua ti, te ka niꞌi ndijin ti, nagua niꞌi nuu kuaꞌankuei kuaꞌa kuai ja ka ñuu ti carreta nuu ka jaxin tnaꞌa.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Te ndoꞌo ti, chi na ka ndaa ndoꞌo ndiloꞌlo ka ndaa, te suni oo iñu nuu ndoꞌo ti, te nuu ndoꞌo ti yun ndiso ti jakaꞌnu ja saꞌa ti jakueꞌe jin ñayiu nuu uꞌun yoo.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Te oo in ja kuu nijaꞌnu nuu tika langosta yun, te suu kuu ja tatnuni nuu andeya, te nani Abadón jin saꞌan hebreo, te jin saꞌan griego nani Apolión, te jin nduu sivi yun kei kaꞌan ja xnaa.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Ja ni yaꞌa tnundoꞌo xtnañuꞌu, su jaꞌni ka ña uu ka tnundoꞌo ja kii.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Te ni xndaꞌi ia kuu iñu trompeta ya. Te ni jini san in tnoꞌo ja ni kaꞌan neꞌu ndi kuun ndiki ja ka nukuiin skina altar kuu oro ja oo nuu maa ia Dios.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Te jiñaꞌa tnoꞌo yun nuu ia kuu iñu ja yindaꞌa trompeta yun:
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Saa te ni ka ndajin ndi kuun ia yun, ja vi kaꞌni ya in in nuu uni uni ñayiu ñuyiu, chi ja ka oo tuaꞌa ya ja kitnaꞌa maa ore vi kiuu vi yoo vi kuia ja saa kokuu.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Te ni jini soꞌo san kachi ja oo uu ciento millón soldado ja ka yoso kuai.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Saa ni kuu ja ni skuni ña ia Dios jin san, te ni jini san kuai, vi ja ka yoso ti ka niꞌnu saꞌun kaa kuu jakuaꞌa na kuinio ñuꞌu, vi ndiꞌi na kuinio yuu vii nani zafiro vi kuaan na kuinio azufre. Te xini kuai yun, chi vi na ka ndaa xini ndikaꞌa ka ndaa, te yuꞌu ti kee ñuꞌu vi ñuaꞌa vi azufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Te jin uni jakueꞌe ja kee yuꞌu kuai yun ni ka jiꞌi in in nuu uni uni ñayiu, jin ñuꞌu vi ñuaꞌa vi azufre ja kee yuꞌu ti yun.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Chi jakaꞌnu kuai yun oo nuu yuꞌu ti vi nuu ndoꞌo ti, chi nagua kaa koo kaa saa ka ndaa ndoꞌo ti, te ka oo xini ndoꞌo ti, te jin yun ka saꞌa ti jakueꞌe jin ñayiu.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Te sava ka ñayiu ja tu ni ka jiꞌi jin tnundoꞌo yaꞌa, te ni tu ka ndatnaꞌu ini ja vi xndoi taka jakueꞌe ka saꞌi. Te ni tu ka xndoi ja ka chiñuꞌi taka tachi vi ka chiñuꞌi taka chuꞌchi ja ni kuvaꞌa jin kaa kuu oro vi plata vi bronce vi yuu vi yutnu. Te chuꞌchi yun, chi tu kuu vi kaꞌan, ni tu kuu vi konini, ni tu kuu vi kaka.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Te ni tu ka ndatnaꞌu ini ñayiu yun ja ka jaꞌni ndiyi, ni ja ka saꞌa tasi, ni ja ka saꞌi kuechi ñuyiu, ni ja ka suꞌi.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.