Apocalipse 7

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yun te nuu ni yaꞌa yun, te ni jini san kuun ia ka jinokuechi nuu ia Dios ja ka nukuiin ya ndi kuun lado ñuyiu ja ka jinkani ya tachi ja ma junkiꞌi ndi kuun lado, nagua ja ma kiꞌi saꞌun tachi nuu ñuꞌu ni nuu ndute mar ni nuu yutnu.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Te suni ni jini san inka ia jinokuechi nuu Dios ja vaji ya ichi nuu kana nikandii. Te yindaꞌa ya seyu Dios ia teku. Te ni kana jaa ya nuu ndi kuun ia ka jinokuechi yun ja ni ka niꞌi ya jakaꞌnu ja vi saꞌa ya jakueꞌe nuu ñuꞌu vi nuu ndute mar.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Te jiñaꞌa ya:
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Yun te ni jini san ni kaꞌan ya ja oo ciento uu xiko kuun mil ñayiu ja ka ndee seyu tnei. Te ndiꞌi ñayiu yun ka kuu tatatnoꞌo Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Chi uxi uu mil ñayiu ka kuu tatatnoꞌo Judá ja ni ka jinkondee seyu tnee, vi uxi uu mil tatatnoꞌo Rubén, vi uxi uu mil tatatnoꞌo Gad.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Uxi uu mil tatatnoꞌo Aser, vi uxi uu mil tatatnoꞌo Neftalí, vi uxi uu mil tatatnoꞌo Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Uxi uu mil tatatnoꞌo Simeón, vi uxi uu mil tatatnoꞌo Leví, vi uxi uu mil tatatnoꞌo Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Uxi uu mil tatatnoꞌo Zabulón, vi uxi uu mil tatatnoꞌo José vi uxi uu mil ja ka kuu tatatnoꞌo Benjamín. Ndiꞌi ñayiu yaꞌa ka kuu ndikin tata Israel ja ni ka jinkondee seyu tnee.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Yun te nuu ni yaꞌa yun, ni ndiaꞌa san, te ni jini san kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu, ja vini tu na kundee ja kaꞌu, ndiꞌi ñayiu ñuu naꞌnu jin taka tatatnoꞌo, vi ndiꞌi saꞌan ka kaꞌan ñayiu, vi ñuu kueli ka nukuiin ichi nuu mesa nuu tatnuni maa Dios jin nuu Lelu maa ia Dios. Te ka niꞌnui saꞌun yayaa vi ka yindaꞌi in ndaꞌa ñuu.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Te ndiꞌi ka kana jaa, te ka kachi:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Te ndiꞌi ia ka jinokuechi nuu Dios ka nukuiin, te ni ka jionduu ya mesa nuu tatnuni ia Dios jin ia ka kuu nijaꞌnu vi ndi kuun ia ka teku yun. Te ni ka chindei ya nuu ya ndee nuu ñuꞌu ichi nuu mesa yun, te ni ka chiñuꞌu ya ia Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Te ka jiñaꞌa ya:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Yun te ni jikan tnoꞌo ña in ia kuu nijaꞌnu yun, te kachi ya:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Te jiñaꞌa san:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Te yun kuu ja ka oi ichi nuu mesa nuu tatnuni ia Dios, te nduu vi ñuu ka jinokuechi nuu veñuꞌu ya. Te kokoto ña ia nukoo nuu mesa ja tatnuni ya ja tu nagua vi ndoꞌi.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Te ma vi kokokin vi koyichi kai, ni ma teñuꞌu ka ña nikandii, ni ma vi tnaꞌa kai tnundoꞌo nuu kaꞌni.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Chi koto ña maa Lelu Dios, ia oo maꞌñu nuu oo mesa nuu tatnuni Dios, nagua jito in ñayiu ndikachi. Te kondeka ña maa ya jin ja kiꞌinkuei nuu kee ndute teku. Te ndasichi maa ia Dios ndiꞌi ndute nui ―kachi ia kuu nijaꞌnu yun.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.