Apocalipse 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Yun te ni jini san ja ni jaꞌnde Lelu ia Dios in seyu yun, te ni jini san in ia neꞌu ndi kuun ia ka teku ja kaꞌan ya na kuinio nuu kana tajan, te kachi ya:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Te ni ndiaꞌa san, te ni jini san in kuai kuijin, te ja yoso ti yun yindaꞌa in kuji. Te ni niꞌi in corona ja kuꞌun xini, chi ni kundee vi kuaꞌan kundee ka.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu uu, te ni jini san kaꞌan ia kuu uu ja teku, te kachi ya:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Te ni kee inka kuai kuakuaꞌa, te ja yoso ti yun ni niꞌi in jakaꞌnu ja xnaa tnoꞌo mani ja oo ñuyiu, te saꞌa ja vi ndakaꞌni tnaꞌa in in maa ñayiu. Te ni niꞌi in yuchi kani ndevaꞌa.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Te nuu ni jaꞌnde lelu yun seyu kuu uni, te ni jini san kaꞌan ia kuu uni ja teku, te kachi ya:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Te ni jini san in tnoꞌo kaꞌan maꞌñu ia ka teku yun, te kachi:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu kuun, te ni jini san kaꞌan ia kuu kuun ja teku, te kachi ya:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ni ndiaꞌa san, te ni jini san in kuai ni kuu kuaan kuaan, te ja yoso ti yun nani jakueꞌe ja jaꞌni, te ichi yata ndikin ña ñuu jiꞌi. Te ni niꞌi jakaꞌnu ja kaꞌni in in ndiyi nuu kuun kuun ñayiu jin yuchi kani, jin soko, vi jin kueꞌe xeen vi jin kiti xeen ja oo ñuyiu.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu uꞌun, te ni jini san ichi chii altar yun ka oo anu ñayiu ni ka jiꞌi ja jaꞌa tnoꞌo ia Dios, vi ja ni ka ndakani ndai tnoꞌo ya.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Te ni ka kana jaa anu yun, ka jiñaꞌa:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Te ni ka niꞌi saꞌun kuijin ja ka niꞌnui, te jiñaꞌa ya ja na vi kondatatu ni ndee saa ka tiempu, guaa ndee na vi chitu ñayiu ka skuaꞌa ja ka jinokuechi nuu ya, ja suni vi kuu nagua ni ka jiꞌi mai.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu iñu, te ni jini san ja ni tnaa xeen ndevaꞌa. Te ni kunee nuu nikandii na kuinio saꞌun tnuu ka niꞌnu ñayiu nuu jiꞌi ndiyi, te ni ndukuaꞌa nii nuu yoo na kuinio niñi.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Te ni junkuei kimi ka oo andivi ndee nuu ñuꞌu, nagua junkuei tichi iuu kuii nuu kisi niꞌi ndevaꞌa ña tachi.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Te kujioo andivi na kuinio in tutu kaꞌnu ja ka ndaxtuu, te ndiꞌi yuku vi ñuꞌu yichi ja oo maꞌñu ndute mar, ni ka kujioo nuu ni ka oo.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Te ni ka yuꞌu taka rey ka oo ñuyiu, vi ñayiu ka kuu naꞌnu, ñayiu kuika, vi ñayiu ka tatnuni nuu soldado, ñayiu ka ndanuu, vi ndiꞌi ñayiu ka jinokuechi, vi ñayiu tu ka jinokuechi, te ni ka tayuꞌu nui taka kau veꞌe vi neꞌu kava ka oo nuu yuku.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Te ka jiñaꞌi nuu yuku vi nuu kava:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Chi ni kenta maa kiuu kaꞌnu ja kuaꞌa ya tnundoꞌo ndevaꞌa, te tu na in kuu ja kundee ini ja kotekui ―ka kachi ñayiu yun.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.