Apocalipse 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Yun te ni jini san ja ni jaꞌnde Lelu ia Dios in seyu yun, te ni jini san in ia neꞌu ndi kuun ia ka teku ja kaꞌan ya na kuinio nuu kana tajan, te kachi ya:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Te ni ndiaꞌa san, te ni jini san in kuai kuijin, te ja yoso ti yun yindaꞌa in kuji. Te ni niꞌi in corona ja kuꞌun xini, chi ni kundee vi kuaꞌan kundee ka.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu uu, te ni jini san kaꞌan ia kuu uu ja teku, te kachi ya:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Te ni kee inka kuai kuakuaꞌa, te ja yoso ti yun ni niꞌi in jakaꞌnu ja xnaa tnoꞌo mani ja oo ñuyiu, te saꞌa ja vi ndakaꞌni tnaꞌa in in maa ñayiu. Te ni niꞌi in yuchi kani ndevaꞌa.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Te nuu ni jaꞌnde lelu yun seyu kuu uni, te ni jini san kaꞌan ia kuu uni ja teku, te kachi ya:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Te ni jini san in tnoꞌo kaꞌan maꞌñu ia ka teku yun, te kachi:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu kuun, te ni jini san kaꞌan ia kuu kuun ja teku, te kachi ya:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Ni ndiaꞌa san, te ni jini san in kuai ni kuu kuaan kuaan, te ja yoso ti yun nani jakueꞌe ja jaꞌni, te ichi yata ndikin ña ñuu jiꞌi. Te ni niꞌi jakaꞌnu ja kaꞌni in in ndiyi nuu kuun kuun ñayiu jin yuchi kani, jin soko, vi jin kueꞌe xeen vi jin kiti xeen ja oo ñuyiu.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu uꞌun, te ni jini san ichi chii altar yun ka oo anu ñayiu ni ka jiꞌi ja jaꞌa tnoꞌo ia Dios, vi ja ni ka ndakani ndai tnoꞌo ya.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Te ni ka kana jaa anu yun, ka jiñaꞌa:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Te ni ka niꞌi saꞌun kuijin ja ka niꞌnui, te jiñaꞌa ya ja na vi kondatatu ni ndee saa ka tiempu, guaa ndee na vi chitu ñayiu ka skuaꞌa ja ka jinokuechi nuu ya, ja suni vi kuu nagua ni ka jiꞌi mai.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Te nuu ni jaꞌnde Lelu yun seyu kuu iñu, te ni jini san ja ni tnaa xeen ndevaꞌa. Te ni kunee nuu nikandii na kuinio saꞌun tnuu ka niꞌnu ñayiu nuu jiꞌi ndiyi, te ni ndukuaꞌa nii nuu yoo na kuinio niñi.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Te ni junkuei kimi ka oo andivi ndee nuu ñuꞌu, nagua junkuei tichi iuu kuii nuu kisi niꞌi ndevaꞌa ña tachi.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Te kujioo andivi na kuinio in tutu kaꞌnu ja ka ndaxtuu, te ndiꞌi yuku vi ñuꞌu yichi ja oo maꞌñu ndute mar, ni ka kujioo nuu ni ka oo.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Te ni ka yuꞌu taka rey ka oo ñuyiu, vi ñayiu ka kuu naꞌnu, ñayiu kuika, vi ñayiu ka tatnuni nuu soldado, ñayiu ka ndanuu, vi ndiꞌi ñayiu ka jinokuechi, vi ñayiu tu ka jinokuechi, te ni ka tayuꞌu nui taka kau veꞌe vi neꞌu kava ka oo nuu yuku.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Te ka jiñaꞌi nuu yuku vi nuu kava:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Chi ni kenta maa kiuu kaꞌnu ja kuaꞌa ya tnundoꞌo ndevaꞌa, te tu na in kuu ja kundee ini ja kotekui ―ka kachi ñayiu yun.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.